Di crema scaduta à u fondu di una pignatta di cartuni hà fattu u so manghjà cum'è una mosca esitante nantu à a finestra. U bancu di lignu era bruttu un ghjurnale farà dumandà in u so mantellu induritu da a sucietà sottu à una piova ligera. Allora alzati spaventendu per longu u trottu vacillare uni pochi di passi versu u vicolo di l'arburi dritti cù foglie serrate. ci sò ghjorni induve a nuvola grossa esita à sfondà in fronte à a miseria induve eramu spinti in u carrughju di i morti. Bagagli, puntu un bonu impermeable, puntu scarpi chjusi, puntu guanti di lana, puntu una punta di surrisu, puntu. Hirsute, capelli arruffati andava da carrughju à carrughju pusà à u pede di un edifiziu trà dui merda canina stringendu a so borsa di shopping nera. Nant'à u pezzu di carta avia da vede un duttore ma s'hè scurdatu è l'assistente suciale idemun grossu gattu grisgiu passava tranquillamente. In u sole di tramontu avia da truvà u locu slouch forse stendu in u rumore constante di u trafficu chì diminuiria. Sapia a zona dapoi u tempu ch'ellu vagava l'omu di u nostru tempu in vista ch'è no puderemu pruposti. Hà avutu un viaticu un animali di pezza cù l'arechje rosicchiate da u cane chì l'avia accumpagnatu qualchì tempu caldu è u friddu polare, successivamente. 741
A me elevate da grandeNantu à u pannellu di legnuI finti di l'animaparia grande.Ellu hà imbuttatu i fiori salvatichicridutu cum'è a nostra criatura di gioiapigmenting di u nostru istintuGocce di sangue nantu à a petra bianca.Dito nantu à u grilluCorretta u miraA lezione araldicapigliò forma contru à cenere.In a maitinataNantu à sta coincidenzasò stati furmati di l'isule è e penisulicù picculi ghjetti di vapore umidificante.Cù lacrime di lacrimeNantu à a guancia di u pentimenturispunnì a febbre di cendrasottu i casci di l'absenza.Carrice d'Oudipalà a flautaU mumentu era seriuUnu dui trè sole.Mischjà ombre è luceà l'arcu vittoriosuInduve a vita hè vintuNuttate senza maniche.Per a candela runnatabanibileè lingot d'otenacità di avvenimentu.Hè ghjuntu à mè tuttu contruL'apparenza di e cose simpliciStu penseru di febbre : Ciò chì era unu dicendu di mè ? In a prima pagina, due, tretorna u solePermette à a fuga perfettaIn i halliers di u boscu.Storie sparte, Acquisto acquistatiAvemu stati capaci di unisce à i nostri peneIn un cercolu sottu u tree in palazzuScambià timicu è lavanda.Ci era quìTanta tenerezza è francachì ogni parolla sip of orgeatstava clicchendu cù i pinnacles di memoria.739
Era falatu da a so pertica magre è scarabea per fà una agitazione nantu à tavule metalliche paria un carillon rosa elencu l'ore prestu prestu bè fattu materia di fà vi sete s'ellu ci vole à piglià a scena.
U flamencu durò tantu solu balli di tap è nacchere strappa a so cunniscenza magnetica à offerte metonimiche à cruw è di Dia ochji di e donne custrettu à accunsente à a furia di oculi fora di i so sockets senza chì a bestia pare grisgiu.
Duranti stu tempu u granu era accappatu à lume di torcia grattandu cù i so tremolos i lofts di i travagliadori cù e tremuli dipositu senza u pugnale urlanti ùn satisfaca micca u pueta bruttu quella assignazione di cunfini resi sensibili à a misericordia di u ventu.
Cavalcà u so saccu piena di guai è furia l'omu di i pitchforks caudine s'innamora di u ghjornu chì s'alba. U locu hè instabile braccio à morte campione di jet prudente u meli di l'ultimi rising. Per mantene a mascella inferiore puddaru artigliatu peghju a situazione fora di a curvatura di u tempu. Ùn move micca mostru di dipendenza esse a continuazione di i crickets di a zitiddina diminuite a necessità di voluptuosità da una tacca. Vociferendu u nome di delizie i dewclaws sò dolore pareti stagne di ritirata foraggiati prati senza fiori senza ragiuni. Nisun surrisu sottu à stu screed e mani suggerenu u collu d'urighjini u sole scroscia i so sicreti hè ora d'alzata prestu. 737
L'acqua cusì dolce per purificà u bracciu di l'assassini cusì chì u Santu Crismu crochet un pocu avanzati. Cusì mi mette in avvisu per riceve u pardonu di i cundannati è cuntà i ghjorni di a mo vita solitaria. L'animali passavanu sottu à a finestra a notte di i sussurri stellati chì e chimera si sparte cù grandi spinte. Ùn pò micca, ma Aghju chjamatu babbu è mamma da u ventre di a terra à i capelli di l'arburi nudi. L'aghju per accumpagnà l'equipaggiu senza chjappà in e corde di sta missione à u travagliu. Ci era quìè u muscu è a feritasolu à u forchettau ghjornu s'allargava appena.
736
Camminu dunque sò è ùn aghju micca bisognu di assai lasciate u campanile a ritirata di e nostre truppe. Eranu bravi i nostri suldati quandu l'ombra stessa di i so lamenti sbulicò davanti à a notte di l'anima sorella adatta di una nuvola ardente. Erba post-disastru era grassu è strutturatu cum'è un damascu rossu di sangue di donna. Un passu poi un altru u corpu cuminciò à tremà davanti à u basgiu di u sole turmentata da e nuvole sgusciate. In u granu di i campi cù una farfalla ubriaca Aghjunghje u fasciu di focu per u ritornu di i vivi. 735
Ùn elevate micca a parolla troppu Croce di ferru di legnu croce vai a cagà I zitelli di u mori. Swing I resti di u ghjornu prima cendra mista Queste offerte à i dii chì venenu a ragione. Ùn hè micca cù u timore Thda caccia Daretu à u cervu Allora alzate a croce di fiammi. Chjamate VRITIGO È NAUSEA Quandu u silenziu diventa un accompimentu Elimina per fà l'altru coit Senza u RUB. Subitu cum'è u suchju admirabile Mirabelles My Sisters Induve impegnà in specchiu à belli notti d'estate. Maestru Esse natu in u carbone di scavazioni u riccu putenza di e parolle belle Per fà gouzi-gouzi à i figlioli di u Spìritu. 734
A puesia hè di dì hè ridendu di nunda Hè partutu senza turnà intornu Per fà vene a verità. Poetry hà colpu à u levante Ricustruisce i gesti di u più ballu Fighjulendu attraversu u bughju di serratura L'arrivata di a primavera. A poesia aspetta hè di ghjunghje hè di pruvà una bona dogana Sospettendu u male di esse in u ghjocu. A puesia hè u snap seccu fine di u ghjocu induve resta dopu a ripresentazione I Diamanti Puri di Nunda. A puesia hè a terra è u celu è u mare In quantu à u ritmu di una escarpolette vultate à voi ti chjamate. A puesia murì un pocu À u fondu di a grotta Per cunvertisce in parolle Fora vagarii. A puesia hè di campà sàviu A carne fresca di e timpeste Quandu u libru piega a so pagine U pane illuminatu. A puesia hè di esse sopra à tuttu Brightly In l'occasione di l'occasione È mori à u latu dopu u uva. A puesia hè alta è quadrata In i fiori blu sbagliati Quandu l'ochji di Flannel primavera da un craniu rota. A puesia hè bella è cumpagnia À u latu di u saucer Cuntate i bouloirs di e afflizzioni À cinque à meziornu. A puesia hè assassina è arraggiatu è monstruu Masticà u ribellu di dorme à i steri di urrason. A puesia hè di esse un altru à u più bassu cum'è à u più altu À u cantonu di a strada cum'è l'abi fighjà u bumblebee. Poesia Putriculausille A infiltrate a manica di fur Quandu i soni concreti Sutta a sancia di l'ottimista. A puesia grida u Divinu persu per investigà ciò chì ferma In a cità cù quattru venti discursu. A puesia hè a carta soft labbra di nova umanità à leccà fraternalmente U ritornu à l'assolutu. A puesia hè Diu è micca Diu Senza viulenza senza virulenza Tutti i lance fora Mantenendu a so distanza. A puesia hè pigliu Quandu u Sandman passa Allegoria di u Ciestu Internu servendu a so prole. A puesia hè di pensà senza pensà à questu Ma mai ghjinochji In fronte di u putere. Puesia stu ribellu gira è tagliate l'amore figurine Avanzamentu di Narcissus. A puesia manca Per bypassing autu Quandu u piacè di colpi ti Nantu à un aria di accordi. A puesia ci hè Fonte d'Ansietà Navi brusgiati À u portu di u in -call. A puesia hè u bon babbu di a famiglia furtemente Da u so borsu di u so altu verbu Primavera u geniu di a lampada. A poesia hè mi hè Eccu ciò chì colpisce u capimachja Beames Grener In a verticalità assume. A puesia hè una carressa Nantu à a guancia di u ventu Duranti e lacrime di u lupu Chjamate i so picculi. 733
Luntanu da e romanche équarri au sceptre divinle carénage des vieilles autosfait la nique aux icônesà travers champstelle flèche d'argentpiquée au cœurque les sapeursretrouvent sous la herse du temps. Sonnailles de tous les joursorgue tenant la note sous la rosacele pas des moinesglisse sous les arcadesà l'unisson du pont-leviscaressant de ses chaînesles pierres usées du porcheà l'approche souffreteused'une claudicante valetaille. Mesurez vos approchesne gardez en mémoireque la main leste de l'entre-lignesderrière l'étroit vitrailde ces feuilles glacéesque le givre a scelléesau vent des pleursde l'enfant épelant l'alpha et l'oméga. 732