Da manu à manu

 
 
 Da manu à manu    
 passa a petra preziosa    
 sopra à u gudu luminoso    
 noi l'officianti di u regnu umanu    
 i scrapers di roccia di u pensamentu.        
  
 In a tazza di vetru    
 assemblatu    
 manna fresca    
 per esse postu sottu à l'arburu maestru    
 in a gioia di lascià u desertu.        
  
 Stendu sottu à u vischiu   
 senza farci male     
 cum'è a pioggia vene    
 accoglie e campane di a prucessiò    
 focu di San Ghjuvanni.        
  
 Trappula attraversata    
 passu è pala    
 mettimu l'altare di a spensierata    
 deposità    
 i grandi ideali di i nostri ego.        
  
 Raccogliemu    
 à l'incrociu    
 impegnà i cumpagni    
 à a croce di missione    
 noi i fuggiti, u decisu.        
  
 Semu in cunfurmità
 cù a Resistenza
 per in cunfidenza
 dichjarà i nostri sogni
 à u serviziu di a Grande Energia.



 743
   

À longu u Tiretaine

 
 Decinu, disillusu, Folk   
 U labbre superiore  
 A Bestia Era   
 di a so torta inutile   
 Senza rivelazione di u fondu di u so pensamentu   
 Se micca u chichon anticu   
 ch'ella hà impone   
 à u so paese oratoriu   
 Tempu di cambià u trotu   
 À u maestru d'oghje   
 U grande generatore   
 ascended   
 Perchè era ora   
 Per scappà i dispusitivi culpabili   
 chì u rumore estremu assemblatu   
 In picculi signore di bandiera bandiera   
 bugie è cunspirità   
 Mentri creativi   
 logs, d'argilla è un bonu umore   
 fattu romance discursiva   
 Stabilimentu strade cù strade   
 Senza retirazzione tattica   
 u solu gowl   
 da u palio de möbius    
 Sching striurs loard à l'insidazione   
 versu u paradigma realizatu   
 assai oltre u campu di certezze   
 chè u caprettu cù u tosu d'oru   
 appiccicatu à i mura di a cità   
 pruvucannu ansietà è denunzii   
 da i lobbies   
 chancri adulteri   
 d'un'epidemie giustamente chjamata   
 parolle è ghjente   
 chì a virulenza di e parolle   
 fit se lever   
 muniti bit avari   
 mentre i bronchioli spazzacamini   
 hà travagliatu à l'ombra di grandi maestri   
 à una cooperazione fruttuosa   
 separà u corpu   
 l'ambiente di vita di a persona   
 mentre ignora a cumplessità   
 di fronte à l'inaspettatu di varianti   
 induve grandi orecchie overworked   
 di fronte à tanta carenza   
 abbandunò i tabloids   
 per andà versu e terre fertili   
 di un Occidente dai denti bianchi   
 chì u mutore entropicu   
 era solu trussing a pruprietà   
 À u pede di a scala di u babbu   
 Cum'è l'entusiasmu   
 Per a musica di e sfere   
 rinfurzà u mondu   
 di una parata agrede   
 l'acqua è sona sussurru   
 à longu i costi di a testira.        
  
  
 742  

 

A strada

 
 
 Di crema scaduta    
 à u fondu di una pignatta di cartuni    
 hà fattu u so manghjà    
 cum'è una mosca esitante    
 nantu à a finestra.        
  
 U bancu di lignu era bruttu    
 un ghjurnale farà    
 dumandà    
 in u so mantellu induritu da a sucietà    
 sottu à una piova ligera.        
  
 Allora alzati spaventendu    
 per longu u trottu    
 vacillare uni pochi di passi    
 versu u vicolo di l'arburi dritti    
 cù foglie serrate.        
  
 ci sò ghjorni     
 induve a nuvola grossa    
 esita à sfondà in fronte à a miseria    
 induve eramu spinti    
 in u carrughju di i morti.        
  
 Bagagli, puntu    
 un bonu impermeable, puntu    
 scarpi chjusi, puntu    
 guanti di lana, puntu    
 una punta di surrisu, puntu.        
  
 Hirsute, capelli arruffati    
 andava da carrughju à carrughju    
 pusà à u pede di un edifiziu    
 trà dui merda canina    
 stringendu a so borsa di shopping nera.        
  
 Nant'à u pezzu di carta avia da vede un duttore    
 ma s'hè scurdatu    
 è l'assistente suciale    
 idem
 un grossu gattu grisgiu passava tranquillamente.        
  
 In u sole di tramontu    
 avia da truvà u locu    
 slouch forse stendu    
 in u rumore constante di u trafficu    
 chì diminuiria.        
  
 Sapia a zona    
 dapoi u tempu ch'ellu vagava    
 l'omu di u nostru tempu    
 in vista    
 ch'è no puderemu pruposti.        
  
 Hà avutu un viaticu    
 un animali di pezza cù l'arechje rosicchiate    
 da u cane chì l'avia accumpagnatu    
 qualchì tempu caldu    
 è u friddu polare, successivamente.        
  
  
 741 

Un avenir initié

 


À circà daretu
U refugiu di u refugiu verdu
I fiori di memoria pitch
le chaume des champs.

Qualunque sia u tempu chì face
I luci andà à l'aranciu
élargissant le prémandatu
Fora è futuru.

Ci hè l'electricità in l'aria
Trà i piloni di a presa
qui ne prêtent pas à rire
juste à friser les poils sur les bras.

Neuroni si ferma in a carne
hè friddu
I cumuni sò gripe
Carder pinchiche.

Spia Ingaia
Mantene un pocu aria
Permette à a crescita
versu e pasture da sopra.

A trop fendre la bûche
Legnu seccu salta
nantu à a terra soggy
par l'orage de la force pure.

Hè i ghjorni cusì
induve da u fondu di a terra
Muntate i riflessioni di i nostri entra,
Pistola secca di a macchina nantu à a piaghja rasata.

Inferiore ghjustu
contr'à a pendenza
la pierre plate des origines enlevée
Senza bandiera estrema.

Torro Bombing
L'urganu hà puntuatu a volta
di u so cartulare spessore
polvera.

Avia avutu à salvà l'apparizione
Esci da u catinu di cunfessiunale
À a parata di bannera in u ventu
Nantu à a fronte di a chjesa.

Un turtru attraversa u celu
Dopu una seconda
A coppia furmata
sous le dais du printemps.

Branzu
L'entrata à u tempiu
Esse pane è vinu
d'un avenir initié.


740

Su e giù

 
 
 A me elevate da grande
 Nantu à u pannellu di legnu
 I finti di l'anima
 paria grande.
  
 Ellu hà imbuttatu i fiori salvatichi
 cridutu cum'è a nostra criatura di gioia
 pigmenting di u nostru istintu
 Gocce di sangue nantu à a petra bianca.
  
 Dito nantu à u grillu
 Corretta u mira
 A lezione araldica
 pigliò forma contru à cenere.
  
 In a maitinata
 Nantu à sta coincidenza
 sò stati furmati di l'isule è e penisuli
 cù picculi ghjetti di vapore umidificante.
  
 Cù lacrime di lacrime
 Nantu à a guancia di u pentimentu
 rispunnì a febbre di cendra
 sottu i casci di l'absenza.
  
 Carrice d'Oudipal
 à a flauta
 U mumentu era seriu
 Unu dui trè sole.
  
 Mischjà ombre è luce
 à l'arcu vittoriosu
 Induve a vita hè vintu
 Nuttate senza maniche.
  
 Per a candela runnata
 banibile
 è lingot d'o
 tenacità di avvenimentu.
  
 Hè ghjuntu à mè tuttu contru
 L'apparenza di e cose simplici
 Stu penseru di febbre :   
 Ciò chì era unu dicendu di mè ?        
  
 In a prima pagina, due, tre
 torna u sole
 Permette à a fuga perfetta
 In i halliers di u boscu.
  
 Storie sparte, Acquisto acquistati
 Avemu stati capaci di unisce à i nostri pene
 In un cercolu sottu u tree in palazzu
 Scambià timicu è lavanda.
  
 Ci era quì
 Tanta tenerezza è franca
 chì ogni parolla sip of orgeat
 stava clicchendu cù i pinnacles di memoria.
  
  
  
 739
   

Era falatu da a so pertica

 

Era falatu da a so pertica
magre è scarabea
per fà una agitazione
nantu à tavule metalliche
paria un carillon rosa
elencu l'ore
prestu prestu bè fattu
materia di fà vi sete
s'ellu ci vole à piglià a scena.

U flamencu durò tantu
solu balli di tap è nacchere
strappa a so cunniscenza magnetica
à offerte metonimiche
à cruw è di Dia
ochji di e donne
custrettu à accunsente à a furia
di oculi fora di i so sockets
senza chì a bestia pare grisgiu.

Duranti stu tempu
u granu era accappatu
à lume di torcia
grattandu cù i so tremolos
i lofts di i travagliadori cù e tremuli dipositu
senza u pugnale urlanti
ùn satisfaca micca u pueta bruttu
quella assignazione di cunfini
resi sensibili à a misericordia di u ventu.



738

Cavalcà u so saccu

 

 Cavalcà u so saccu    
 piena di guai è furia    
 l'omu di i pitchforks caudine    
 s'innamora di u ghjornu chì s'alba.        
  
 U locu hè instabile    
 braccio à morte    
 campione di jet prudente    
 u meli di l'ultimi rising.        
  
 Per mantene a mascella inferiore    
 puddaru artigliatu    
 peghju a situazione    
 fora di a curvatura di u tempu.        
  
 Ùn move micca    
 mostru di dipendenza    
 esse a continuazione di i crickets di a zitiddina    
 diminuite a necessità di voluptuosità da una tacca.        
  
 Vociferendu u nome di delizie    
 i dewclaws sò dolore    
 pareti stagne di ritirata    
 foraggiati prati senza fiori senza ragiuni.        
  
 Nisun surrisu sottu à stu screed    
 e mani suggerenu u collu d'urighjini    
 u sole scroscia i so sicreti    
 hè ora d'alzata prestu.        
  
  
 737 

L'acqua cusì dolce

 

 L'acqua cusì dolce    
 per purificà u bracciu di l'assassini    
 cusì chì u Santu Crismu    
 crochet un pocu avanzati.        
  
 Cusì mi mette in avvisu    
 per riceve u pardonu di i cundannati    
 è cuntà i ghjorni    
 di a mo vita solitaria.        
  
 L'animali passavanu sottu à a finestra    
 a notte di i sussurri stellati    
 chì e chimera si sparte    
 cù grandi spinte.        
  
 Ùn pò micca, ma    
 Aghju chjamatu babbu è mamma    
 da u ventre di a terra    
 à i capelli di l'arburi nudi.        
  
 L'aghju    
 per accumpagnà l'equipaggiu    
 senza chjappà in e corde    
 di sta missione à u travagliu.  

  Ci era quì   
  è u muscu è a ferita
  solu à u forchetta
  u ghjornu s'allargava appena.


 736
   

Camminu dunque sò

 
 
 Camminu dunque sò    
 è ùn aghju micca bisognu di assai    
 lasciate u campanile    
 a ritirata di e nostre truppe.        
  
 Eranu bravi i nostri suldati    
 quandu l'ombra stessa di i so lamenti    
 sbulicò davanti à a notte di l'anima    
 sorella adatta di una nuvola ardente.        
  
 Erba post-disastru    
 era grassu è strutturatu    
 cum'è un damascu    
 rossu di sangue di donna.        
  
 Un passu poi un altru    
 u corpu cuminciò à tremà    
 davanti à u basgiu di u sole    
 turmentata da e nuvole sgusciate.        
  
 In u granu di i campi    
 cù una farfalla ubriaca    
 Aghjunghje u fasciu di focu    
 per u ritornu di i vivi.        
  
  
 735
   

A parolla troppu

 
 
 Ùn elevate micca a parolla troppu    
 Croce di ferru di legnu croce    
 vai a cagà    
 I zitelli di u mori.         
  
 Swing    
 I resti di u ghjornu prima    
 cendra mista    
 Queste offerte à i dii chì venenu a ragione.         
  
 Ùn hè micca cù u timore    
 Thda caccia    
 Daretu à u cervu    
 Allora alzate a croce di fiammi.        
  
 Chjamate VRITIGO È NAUSEA    
 Quandu u silenziu diventa un accompimentu    
 Elimina per fà l'altru coit    
 Senza u RUB.        
  
 Subitu cum'è u suchju admirabile    
 Mirabelles My Sisters    
 Induve impegnà in specchiu    
 à belli notti d'estate.        
  
 Maestru    
 Esse natu in u carbone di scavazioni    
 u riccu putenza di e parolle belle    
 Per fà gouzi-gouzi à i figlioli di u Spìritu.        
  
  
 734