Cusì bella à l'ombra è cusitu in spiritu ella s'appoghjava cappellu di paglia sicondu i sguardi matrici. nascìu trà i misgi trà i cani brevi sorprese senza batte una palpebra a sigaretta in apostrofu. Grumbled sopra in u tribunale di l'indignazione affreschi di caverna di i so vestiti presi in prestito chjappu in i raghji di una bicicletta senza crutch cu campana tintinnante e parafanghi di lignu stà drittu. Era in zigzaga da u platanu à l'arburu a fossa di rana scoppiendu e so bolle amare mentre vagati. Senza cerimonia lace in u ventu ella strappò a nebbia matina mani nantu à a cinta manubri un toccu di mimosa nantu à u nasu. Cusì bella à l'ombra è cusitu in spiritu ella s'appoghjava cappellu di paglia sicondu i sguardi matrici.
Passu à passu, da viaghju à viaghju, in un circulu di circu que le sable encense u rumore alza i cortini di u spettaculu. entrata culurita, barnum rumoroso, polvera alzata di a prucessiò di l'animali, passioni di l'anima elevatu à i pinnacles di i tempii di smantellare, per fà sensu è trasfurmà. Di sangue è culori, i gridi furiosi di l'Erini anu distruttu i paisaghji di a zitiddina, i labbra di argilla di surgenti anu fattu strada cù ugelli di cimentu, a petra di e prutezioni hè stata strappata, e siepi sò state tagliate, fossi pieni, a volpe d'argentu ùn truverete più u centru, un ventu gattivu soffia i pezzi di terra versu i terrazze di petra secca, un vechju frassino bisbiglia e so ultime dispusizioni. A notte coos, piccioni d'anima sovrapposte violazioni di a cundizione umana, bugie populiste rimpiazzà u cantu di i pueti, e tracce di i motori di guerra seguitate i scarpi di ferru di i capelli, u celu si scurisce, ancu l'arburi sculpiti da u ventu di punente stende in a tempesta. L'aria hè brutta, nant'à u muru di u lamentu carte di vita sgusciata è forzata à l'articuli di e petre coperto di licheni diventa carne ansimante di un tzimtzum casuale. mani emaciate, fora di e sacchetti per abbinà scratch obliviu, ochji roti clip i valori di u spiritu, una crema agria trucco di sorriso da clown i nostri ultimi vagabondi. A furia pigghia di notte, in silenziu, fattu bruttu da i passi di l'arme lotte è odii, maculata da l'elevazione cuglieri novi, diventa un complice dispostu di una rinascita scarsa. Ci hè erbe officinali chè quelli di primavera, erbe cullegiali di baciu d'amatori spargugliatu in cerca di u grande sconvolgimentu, un pezzu di pani à u fondu di u saccu, acqua in u ciborium di l'alterità. Alzaremu u Sonu di ricchi, ciottoli gettati nantu à u fiume, accessibile à i richiedenti asile, esce da u nostru esiliu.
Passu à passu, da viaghju à viaghju, in un circulu di circu chì a sabbia insula u rumore alza i cortini di u spettaculu. entrata culurita, barnum rumoroso, polvera alzata di a prucessiò di l'animali, passioni di l'anima elevatu à i pinnacles di i tempii di smantellare, per fà sensu è trasfurmà. Di sangue è culori, i gridi furiosi di l'Erini anu distruttu i paisaghji di a zitiddina, i labbra di argilla di surgenti anu fattu strada cù ugelli di cimentu, a petra di e prutezioni hè stata strappata, e siepi sò state tagliate, fossi pieni, a volpe d'argentu ùn truverete più u centru, un ventu gattivu soffia i pezzi di terra versu i terrazze di petra secca, un vechju frassino bisbiglia e so ultime dispusizioni. A notte coos, piccioni d'anima sovrapposte violazioni di a cundizione umana, bugie populiste rimpiazzà u cantu di i pueti, e tracce di i motori di guerra seguitate i scarpi di ferru di i capelli, u celu si scurisce, ancu l'arburi sculpiti da u ventu di punente stende in a tempesta. L'aria hè brutta, nant'à u muru di u lamentu carte di vita sgusciata è forzata à l'articuli di e petre coperto di licheni diventa carne ansimante di un tzimtzum casuale. mani emaciate, fora di e sacchetti per abbinà scratch obliviu, ochji roti clip i valori di u spiritu, una crema agria trucco di sorriso da clown i nostri ultimi vagabondi. A furia pigghia di notte, in silenziu, fattu bruttu da i passi di l'arme lotte è odii, maculata da l'elevazione cuglieri novi, diventa un complice dispostu di una rinascita scarsa. Ci hè erbe officinali chè quelli di primavera, erbe cullegiali di baciu d'amatori spargugliatu in cerca di u grande sconvolgimentu, un pezzu di pani à u fondu di u saccu, acqua in u ciborium di l'alterità. Alzaremu u Sonu di ricchi, ciottoli gettati nantu à u fiume, accessibile à i richiedenti asile, esce da u nostru esiliu. 332
memoria in apnea quattru fiori nantu à a finestra zitella à quattru zampe a flotta d'un sole struttu da u mo fratellu, u mo amicu, u mo figliolu, u mo amicu assuciati à l'alba un amandulu sbocciatu quandu u chiovu chjappà cù una linea affilata u passaghju di l'estate u svegliu di a torre di guardia nantu à a piaghja disposta frontespizio sapiente sopra a furesta ochju assistente senza atterri pinsamenti cullà in ritornu sta guglia di a cattedrale scoppiendu u patrimoniu cestieru di vimini misura nantu à u fogliu di l'urighjini in u prucessu di esse i galosce appesi à l'estremità di e gambe magre cum'è tù vai polvera d'oru e mani sguassate u sceptre di esigenze lyrics scappatu di una pelle scoppiata suspettu di ricordi senza fame in sta terra scura induve e donne, omi è zitelli dopu à u mitra incensu cù a so chiarezza u bracciu di fiori sbiaditi capelli arruffati à u sarcasmu di i caschi a punta rompendu i stinchi di i corpi sbiancati in u circu di una evacuazione d'urgenza carretti è fascii per abbinà a mo zitella Faraghju u focu torna una volta vi dicu una storia di dorme foglia d'argentu postu nantu à u sill di a finestra flottà nant'à u mare di i ricordi rituale di corteggiamento apertura bianca porte d'amore spinghje cù un gestu teneru luntanu luntanu da a riva l'ombra di l'olmu colossali.
Volava u ghjovanu cù a sigaretta in stu imbrogliu di scalini senza chì u passu apparisce in cambiu di una piccula sedia siate ciò chì a ghjente dicerà cù i so longhi diti tira a derisione pocu cavallu di Troia rompe è entra stanza di vincentu in a sala di l'aspettattivi u ghjattu salta nantu à a tavula abbraccià u collu di u zitellu severing cun un sguardu terminal u ghjocu di mille è una tentazioni fornu di notte alzatu tremantu a rota à pale di rinnuvamenti in a matina fresca néanmoins cautérisée buttercups di sti pinsamenti cù un soffiu struitu rinunzii à dock senza chì u trenu strappa l'aria di a so stridenza invertebrata accumulazione di rifiuti di combustione per in parte rinnuvà a curvatura ardente di u faunu davanti à a vergine chì canta.
Daretu à a finestra arburi d'invernu evitata di decide in u locu parolle d'amore da un passatu passatu.
À u latu di u sognu u babbu stendi a manu a mamma mani daretu à u spinu u cane chiudi a pista u zitellu nasconde. In lontananza un mulinu olandese primu pianu l'appartamenti sò aperti e culonne sustene l'arcu un biancu latte copre i muri u cavallu hè prontu. Unu ! monte sguassate i dolci cun un gestu ùn trattene micca a morte esse u ventu in u frescu di a matina chjara esse u glower di u vostru spaziu succhia a vita vermiglione cù spasmu esse u celu in gloria u mo figliolu u mo diamante di u mumentu à u cantonu di e labbra puntu di surrisu solu l'occasione per una cavalcata solu l'attrito cù l'eternu. fulmine sapete u modu pianu pianu fora di l'interdetti inclinazioni di l'ombra. esse ghiacciatu à u calvariu di i maritati u mira di e verità stu pezzu di velluto induve mette a testa ochju à ochju prima di a lacrime.
hà fattu una caminata Sur le chemin entre les blésPiquetés de coquelicots, mirtilli è margherite Houppes céréalièresQue le vent peignait, D'amples ondulations, Vagues d'un océan bruissantExhaussant le vert tendre des épis. Ci era u rigalu di sè stessu L'abandon à la natureLa vie dans son mystèreEn sa sainte coquilleAu gré du sourire d'un soleilClignant des nuagesÀ mesure de son avancée. Ci era l'ancora De la maison de pierres noiresVaisseau familial arriméEn bout d'horizonDerrière la ruine des Matillou.ci era calore Du grand'pèreDes parentsDes enfantsTissantLes paroles de siesteEntre journal et tricot. " Il faudrait planter un frêne pour avoir de l'ombre. " Hè statu fattu. 329