J'ai tondu l'herbe aux pâquerettes invasives en évitant les campanules près de l'amandier puis il y eût le merisier les pommiers les lilas et la glycine, à éviter. éclosion printanière du principe d'amour fulgurant en son apparition cachottier en ses dispositions avec la pousse des feuilles parure encorbellant les mois à venir. J'ai marché dans l'herbe couverte de rosée esquissé quelques mouvements de qi qong inspecté les pots, vasques et bacs des fleurs et arbustes nos respirs. Allora, assis sur la chaise de bois j'ai plongé en errance dans l'immobilité vivante les mains applaudissant les souvenirs surgis de nos jardins croisés en cette vie mienne cuntemplà le drapé des jours venants, décoction du cosmos, notre père.
Nimu hè ostili quandu u gridu di a notte s'alza muvimentu adattatu in u pancake di fascinazioni. Sò adornati cù mille luci core d'anghjuli è u so coppieru, l'Inaugurale à u tempu di cugliera. Esaustu è vindictive u Sacru vicinu à u caminu u Sicretu da a parolla umana Tutti sò cullati per dì addiu à a nostra mamma. Stancu davanti à u saccheghju à inghjustà in cumissioni secrete l'ambiguità di u massacru l'animali in e so viscere. Sariamu troppu prima di a clarificazione di l'essere per rinunzià u nostru locu in a chiarezza di l'etere ?
S'échappa par delà la collinedivine et médisante Mélusinecette rencontre nuptiale évoquéepar un matin de méditante pensée. S'attardant au déploiement des originesau sens du sens que le berger paginele bouc du Parnasse à demi-nuafficha l'éternel oubli de l'être. Silencieuse flamme en bord de l'Analogueéphémère parolepromesse fidèle à son appelde l'intérieur le chemin fût gravi. En l'azur du destinpar la clarté naissantel'âme en pèlerinagebattait la campagne. Patrie des ondées murmuranteshavre de nos cœurs vagabondsles sépias de l'enfancedéposèrent la trouvaille. Grenaille disposée en éventailvous fûtes si nombreux à demander le corpsque s'enfla la rumeurd'une reconstruction prétendue humble. 418
Des mots de cliques et de claques signent le ciel d'ordures clinquantes. Les errances sont légitimées par les propagandes baveuses. Les attaques aériennes abreuvent la nuit du sifflement des bombes. Des tombes retournées fleurissent les fêlures de l'esprit. Il n'y a d'espoir que la petite main poétique clouée sur la porte des granges. Les insectes même se suicident sur les plages abandonnées. In a maitinata le sol sera recouvert de fiel. Gesticulations entretenues d'êtres dénués d'amour. La mort est là, tenancière cuivrée des cymbales apocalyptiques. L'arbre dresse son squelette sur les plaines suffoquées.
Manon hè una ghjovana donna lunare Quale ànima va à a vitezza di a luce Hè felice disinhibita Sans mentale Senza ghjudiziu A so rilazioni cù u mondu hè un fattu di a natura Sa maturité artistique relève de la pure nécessitéCumu si sente ciò chì vive In u mumentu I so valori sò stranieri à ciò chì hè fattu A so Verità hè quella di u mumentu Una sensibilità in cuntattu direttu cù u gestu Hè irrazionale in un flussu cuntinuu Ella hè u Principiu Fundamentalmente Just Quellu di l'omu chì hè di sbulicà si da l'animali Ùn hè Manon chì guida u pittura Hè a pittura chì hè fatta à traversu.
( opera di Manon VICHY )
416