Archivio di categurie: Dicembre 2013

Sylvain Gerard. opera d'arte 2 – l'omu à a so finestra

    A faccia emaciata di u ghjovanu   
 fora di a so educazione   
 già capace di cogliere   
 l'imbrogliu contagiosu   
 accumulazioni di cunniscenza  .    
  
 È veramente cunnosce u mondu   
 u ghjovanu cù a faccia emaciata   
 senza ochji, senza mani, senza gammi ma bocca aperta   
 cattura l'oltre   
 ellu u guardianu di l'esternu   
 è in u fondu   
 hè un scontru di accumulazioni   
 ellu u destinatariu di i turpitudini è di i privilegi   
 sottu à u nasu è a barba di l'antichi   
 hè u più intelligente di l'omi   
 per cumbatte u ghjudiziu   
 ellu l'ingegnu cun un destinu zigzaguante   
 u roller rock   
 à i surgenti propiziatori   
 ellu culpèvule di rapina   
 offre a so vita cù u so turmentu indicibile   
 ciò chì sò usati   
 i creatori di sogni, i pueti, i mistici,   
 per mai sbaglià i fulmini celesti   
 taglià u so stomacu una scorsa notte   
 per esse stunatu da ciò chì vede  .      
 Calmu è ubriachezza   
 una maschera si trova davanti à noi   
 ricca di mitulugia pruvata   
 a maschera di benvenuta di e ricustruzzioni   
 induve cullà i frammenti di stu corpu spargugliatu  .      
 O surella sposa   
 ancu s'è mi manca u sceptru   
 Aghju dumandatu è cuminciatu a vita vera   
 quellu di e lege di bolle   
 chì solu i sciamani ghjunghjenu, pueti, prufeti,   
 "cordieri" et "ricci"   
 - (i proponenti di a teoria di superstringe è di a gravità quantistica di loop)    
 tutti i seguitori di u spaziu lacunari di l'acque ritirate.  
     
 Ùn ci hè più vacuità   
 chè chjamà a luce   
 apre i finestri   
 noi l'acelli di u verbu   
 noi i stirrers di a forza di volu  .

     
 177 

Sylvain Gérard. opera d'arte 1 – a scappata

 Cette remontée du centre de la terre
 A belle allure vers le commencement 
du monde
 Cette perspective où s'essouffle 
le père invectivé 
 La brûlure des anciennes alliances 
que l'on découvre à demi-mortes le matin
 La plainte des animaux égarés en 
d'étranges contrées enfin créées
 Cette fuite vers des aubes promises
 Cet élan brisé contre la vitre des immobilités
 Cet éclair rouge sang du couteau 
contre le ventre
 Ce suçon de paix donné à la va-vite 
le temps de l'éructation
 Ce court-circuit des émotions vraies 
chì un surrisu chjude trà quattru tavule.
 Ils sont partis
 Ils ont fuit
 Le courage à deux mains repliées sous 
la chape des convenances
 Ne les arrêtent que la fatigue et 
le soir qui tombe
 Errant de ruine en ruine
 Dans un chariot de bric et 
de broc assumé
 Le rétameur s'est éloigné dans 
un nuage de poussière
 Et la route fût longue et par trop inhospitalière
 Père et mère confondus à la craie 
graphés sur la carriole
 Leurs noms écorchés à demi effacés
 En vaines contorsions l'outil de 
braise fume en se mêlant à l'eau
 Je bave et m'extrais hors de cette 
chape carencée
 Pour la parole habile
Rilevate à l'incrociu di salve
 di capiscitura è vertigine.

 U calore di un desideriu tensu 
sous la toile
 Éclair blanc au zénith
 La coquille éclate
 Le jaune se fait soleil rayonnant
 De cet éclat consacré au profond 
des origines
 De cet imbroglio d'os et 
d'organes disjoints
 Je pus grandir entre fiente et 
humidité
 Poussé sur le devant de la scène
 A noyer par l'alcool
 Ces myriades d'étoiles alors 
entrevues
 Si puissantes si fascinantes 
si monstrueuses
 Dialoguant avec ce corps douloureux
 ànima mo diu .
 Aghju guidatu l'attaccu 
jusqu'à son terme
 Vers les plaines légères de pluie 
fine de vent soyeux de douce lumière 
 Ce ne furent que grâce et beauté
 Entre les barreaux de ma cellule 
à ciel ouvert
 Entre les rayons de mes roues 
ces interstices à mon déplacement si particulier
 Mon chapeau de lutin vissé sur la tête
 A dire et à redire des "Ti tengu caru"
 Pede molle i mo fratelli è 
sœurs en création 
 Mon unique raison
 Ma déraison ultime.

176