U ponte di luci

 

 U ponte di luci 
 à a fine di a fine    
 nantu à u bordu 
 in cima di u prugna  
 lasciate vede u grande omu    
 guanti in neru    
 faccia grossa cù zigomi alti    
 una riflessione    
 u ghjattu falendu a scala di legnu    
 à l'ascesa di e navi erranti    
 fora di i canali dormienti    
 ci era stanza    
 sottu u loft per u lupu grisgiu    
 torna da a furesta    
 fragile è tremula    
 di una piovana fina persistente    
 mentri nantu à a tavula bionda    
 per tagliate i vegetali in picculi quadrati    
 senza chì u cuteddu chjappà in a tavola    
 eramu stati ombretti    
 nantu à i muri di a caverna    
 prontu
 per saltà in u fiume    
 calmu    
 per ricurdà i fiori spargugliati    
 è fluttu à a deriva    
 i so grandi ochji verdi    
 a so furia    
 dichjarà e formule d'accessu    
 sottu à u canopy turchinu    
 in ghjustu affettazione di u ritu    
 i cinque dita appoghjate nantu à a ringhiera    
 cuntemplà    
 u frisu longu u quai    
 andatura d'agostu    
 pedi nudi nantu à l'argilla    
 accumpagnendu u caravansérail    
 prontu à traversà    
 e porte di a cità    
 senza chì u zitellu apparisce    
 cum'è u sole travagliava nantu à i nuvuli    
 luntanu à e muntagne    
 puntuale    
 roccia amara è frutti maturi    
 chè u vigori di i cavalli    
 li fece cullà davanti à i cani     
 ricurdendu altre partenze    
 a rosa di sabbia ignorata    
 nantu à a traccia di l'auguri    
 per seguità u volu di vulturi    
 sopra à u giardinu    
 sandali strappy stretti    
 in i pozzi di l'abbeveru    
 chè a fiamma tremula di e lanterne    
 ballà manu à manu    
 irisait     
 senza chì u scarabeu cascatu nantu à u so spinu sia mossu    
 è solu i soni gutturali    
 spaventò l'acelli    
 appena svegliu in u friddu di st'alba    
 induve l'orizzonte chjusu da una nebbia    
 lasciatu per imaginà e horde salvatichi    
 vinutu da oltre u desertu    
 è distrughjendu tuttu in u so percorsu    
 fin'à sbuccà i stalli    
 chè l'occhi gioiosi di facci paffuti    
 avia imaginatu   
 senza l'omu in u grembiule di coghju    
 da u centru di l'arena    
 ùn lanciate micca i galli contru à l'altri    
 gonfiati di voci di rusticità feroce    
 chì in l'arena piena di piume è polvera    
 portava uni pochi di gocce di sangue    
 perla da quì in avanti    
 sottu à u tamburinu    
 qui s'élevait fortement    
 à i limiti di e case    
 gonfià    
 cerca senza fretta     
 a nota ghjusta    
 per unisce à a cova    
 friddi di u mumentu    
 copertina filata    
 per un ultimu sonnu    
 ca venia u ghjornu à cullà    
 prima chì u focu prende    
 log dopu log    
 è chì u matrimoniu accunsentì    
 à a fine di u cuntrattu    
 cù forme spogliate    
 ùn offre micca u clamore di i grandi organi    
 sottu à e volte vibranti    
  à a prufundità di l'universu    
 fiamme orchestrate    
 senza sudario apparente    
 cù lacrime mischiate    
 in u circhiu di u circu     
 induve si sò riuniti per l'offerta    
 cunvertisce u sali in rugiada    
 storia di l'asciugatura    
 u kit di l'anziani     
 una volta à l'annu à Saint Jean    
 nantu à u pratu cumunale    
 senza chì manca a cammisa    
 snorkeling fora di l'abissu    
 sottu à a risa di lazzi    
 melodia stridula di e locuste    
 distillatu passu à passu      
 in salita di u Pont des Graces    
 arcu dopu arcu    
 quandu i luci s'innamoranu di i sogni    
 soffrenu striscioni di preghiera strappati    
 è sbattulendu in u ventu di l'unison     
 per svegliate u populu di l'omu    
 davanti à l'alba.        
  
  
  ( Particolare di una scultura di Martine Cuenat )
 693 

Prugne Mirabelle nantu à l'indici

 

 Mirabellelles in l'Index    
 Perle    
 chì sarà curvatu    
 In l'ombra di una visione    
 Senza l'apparenza di tinta    
 Nantu à u misseru attaccatu    
 à u grossu di u verbu.        
  
 A vita    
 travagliatore indipindente    
 In a ricezione    
 Bocca    
 di un cori contemplativu    
 Ogni illustru    
 Hooves Mouflon    
 Nantu à u screnu di a muntagna.        
  
 In sta trinità    
 UNITU    
 U Facce di i zitelli    
 crunchendu u quadru di l'icone    
 Soli Universali    
 Caminatori di u ventu    
 È The Shareerlet in Fougères    
 Cunversazione Galimatias.        
  


  ( Scultura à Martine Cuenat )
                                                                            692 

Strana flessibilità di tempu

 

Strana flessibilità di tempu
neve hè accadutu
in l'ortu
chì umidi amollit.

I viulini sò alluntanati
cadutu è pigliava foglie
per un ghjattu chì ùn s'aventura più
Nantu à i slabs friddi.

Fighjendu l'un l'altru
avemu applicatu e nostre mani
nant'à u troncu aspra di l'abete
Interrene Fraternity obbli.

l'Aquarius di u vitrailu
Pour in i so dui banche
A vita è l'amore
L'ospiti di sti lochi.

Questu nunda chì face a manica
sottu u canopy di alti arburi
in l'umanità
di una crescita ascended.

pensemu
cù a carne di u nostru mondu
à l'illuminazione à vene
In u nostru paese di scienza.

Facemu piove in permanenza
in fondu in i nostri cori
cusì chì l'amore regna
finu à a fine di i ghjorni.

Ci mette inseme in armunia
Andemu à pane è vinu
Atti di a nostra vita
vultò versu u "attenti".

Di u regnu minerale
Permettemu a libertà è l'energia
Cusì chì in focu per friczione
U solare di l'ànima umana hè mischju.

Femu l'intelligenza imimentazione
di tutte e piante
in modu chì u Regnu Pirista
Turnate u to ochju da u core à u sole.

Esse in cerca di lucidità
Treni di cane è gattu
per orientà i cinque sensi
versu l'instintu è emozione .

Omi è donne di bè
In i tempi chì vene
Femu novu
In un profumo di regna di gestione.

( Scultura à Martine Cuenat )

691

Corona des Pré

 

Flessibile è sorridente
U bola di scuma
spugny
penetritatu e case
liatu.

Piuma è spellà
Ella hà fattu u desideriu
di e dece ferite di l'Eggittu
per monitoraghju da bronchioli
Sì u bruu hà pigliatu.

Poliglot in i so vaghjime
Hà iniziatu u dialogu
In i quattru cantoni di l'universu
Offre stessu cum'è passendu
Manghjà è riposa cun prudenza.

Tappezzeria
Cum'è un suldatu à l'alba
ella passava per i corridoi
cunsigliatu à u più altu offerente
i dolori di u nulla.

Puntu di furia
bonu pesu bonu prezzu
era brava
à a porta di u più grande
cum'è miscredenti.

ci era amore
in a so propensione à scambià
girare presunta delinquente
Mouse calce in u guguette
Fora di Taverne.

Pigliate più di una siesta
l'omu da mette in u so vestitu
per taglià qualchì tagliu
in più intercambiabili
di st'idra di i tempi gattivi.

Ùn avvicinate micca
ùn lanciate micca da a finestra
mandri medievali
di i nostri ricordi indimenticabili
Esse di marmura d'invernu.

Per a voce alta
spegne u cornu di i vostri desideri
U Guerra di i Iroquis
unu à dui
U nebbiu sarà pigliatu.

Piuma è spellà
Avemu ghjuntu più ligera
di sta prova di a vedova
Per pudè quellu di a lege
L'amante eternu cù ali bianchi.


( Scultura à Martine Cuenat )

690

Crack à l'anima

 Crack à l'anima    
Perdite in i whirlpools di u torrente
où la pierre
est arme de naguère.

Appiccicatu nantu à pochi rami
I riti di u grande passaghju
pendent
depuis U tempu di l'attu sovranu.

De l'affront plantigrade sur la mousse
di snags chì i fiori veneranu
à la déjection ombreuse
faire notre graphie.

Hullula haltulyal
U Caravanu Sauniers
arrivatu à u collu senza incidentu
Sì micca a gola secca.

In sti regioni minerali
que le vent d'autan remémore
Avianu u spiritu di i cacciati ogni ghjornu
où se nourrir fût pleine activité.

Siate nantu à a petra
cù vene ruvide
augura u ritornu di l'acula
induve mette a testa.

Unu
è dammi a manu
l'enfant libre
à quale dugnu u mo core.

Cù alterazioni fine
nebbie in fiatu
je serai le marcheur
per andà drittu nantu à a strada stretta.

Et qu'importe les rebellions
sti anni in bellezza
seranu fideli cumpagni
marquées du sceau de la véritable humilité.

Per frequentà i morsi
ordine in squadrone
Mi spoglieraghju
afflittu di a pura presenza.

Effetti di luce
tracce cancellate
à l'orlu di l'abissu
dorme nantu à questu.

Ùn seraghju nunda
ma nunda in tuttu
fighjendu a luna
et m'astreindre au grand murmure.


689

Picculi zoccoli verniciati

 

 Picculi zoccoli verniciati    
 Nantu à e chjavi di pianoforte    
 À a dumanda di i ghjorni terribili    
 spargugliatu mille foglie di u vechju arbulu di Cherry    
 Un tali rusticu pesante di i vestiti spessi    
 Fora di i cros allegru.        
  
 Consiandi aperti    
 affaccià u fornu di pane    
 appoggiatu annantu à u tavulinu di caratteristica    
 Ci hè statu un labirintu cù i valori di l'oceanu    
 di sognu è amore    
 Senza u latti ebolli.        
  
 Superficia    
 saviezza    
 U cassock è u camisole    
 grandi omi di mente    
 Questi guardie necessità    
 I Bels Angels di u celu.        
  
 Hà pigliatu ancu un passu    
 À l'altra BANCA    
 Sbatte u cinturione di e parolle    
 chì u fattore invisibile    
 scurdate di abbandunà noi    
 Senza l'ombra di un dissunu.        
  
 Passami a vostra ecstasia    
 caldu sottu u velu    
 Per scopre a to faccia    
 Friblà l'attenzione    
 chì hè attaccatu à u pedimentu irragionevule    
 I butti furtivi.        
  
 Cusì bella è avvenimentu    
 Surella luccica    
 Tramindui fini di i vetri    
 Nantu à u bancu di stazione    
 Ochji in fasgi di metallu    
 Per ghjunghje à e mani versu l'acellu melodiosu.     
  
 Chaos in High Point    
 A cappella di lignu affumitata    
 un ultimu focu    
 cuntemplà    
 In l'Alley di l'arburi di l'arburi    
 A nostra liberazione testimoniale.        
  
 È esse rinvivitu    
 A meza tratta di u dolce stimu    
 nantu à a porta    
 Trà cendri è linden    
 u tempu a goccia d'acqua    
 da round in fronte di a manu stintu.        
  
  
                                                                            688 

Big-cat di i giardini

 

 Big-cat di i giardini    
 ottimisazione di a natura    
 cù e so zampe di velluto    
 attraversa u gap.       
  
 Ubriacità di e cime    
 corridori di arrampicata    
 furtuna era in i so ochji    
 indignazione di un silenu panciutu.        
  
 Venite inseme cù l'innocenza   
 esse di latu senza fretta
 ferà u travagliu crack   
 è docking casuale.        
  
 Sbarcatura di u troncu    
 dita di sangue    
 nantu à a pista omonima    
 sbuffa u cornu di i succhi.        
  
 U mumentu passatu    
 u core in a strada    
 e duie mani si uniscenu    
 fora di u mare apertu visibile.        
  
 tira acqua fresca    
 labbra bisbigliate    
 immensa eternità    
 piena di cristalli.        
  
 Valutazione moresca    
 cù una faccia troppu ghjovana   
 davanti à l'antenna micca specificata    
 ci ghjinochjemu.        
  
 Crema Sanitized Courted
 cammisa strappata à u ventu chì vene    
 vistu à traversu a porta    
 u volu terminale di i corvi.  

 Big-cat di i giardini    
 ottimisazione di a natura    
 cù e so zampe di velluto    
 attraversa u gap.     
  
  
 687 

Un pensamentu cumuni

 

 A la pleine lune    
 figlioli di Diu    
 dans les rues larges    
 où tout se propose    
 parler donne à être.        
  
 S'entendre dire    
 que le moindre rugissement    
 d'un soupçon de désir    
 est grande apparition    
 au festin de la vie.        
  
 Évoquons les matins frais    
 où l'herbe soulève la rosée    
 à mesure du sourire naissant    
 d'un soleil aux pas humides    
 à la bonne heure du jour qui point.        
  
 Point de déhanchement    
 malgré les verstes parcourues    
 au Salisbury de notre enfance    
 par progéniture élargie    
 le sang se mêler à la sciure.        
  
 Scendendu da a muntagna    
 le cerceau joyeux    
 prend des airs de rodomontades    
 fragiles et lucides    
 de talus en taupinières.        
  
 Cruel amant    
 des levées langagières    
 aux mots de braise et d'estoc    
 correspondent gorge serrée    
 les souvenirs de la relance.        
  
 u mo caru    
 de pain et de vin confondus    
 vous fûtes d'étrange manière    
 le calice des offrandes permises    
 aux passantes effluves de notre cœur.        
  
 Calons-nous nous les apostats    
 à l'arrière de la calèche    
 les chiens de la parousie oreilles rabattues    
 tentant de rejoindre la demeure dernière    
 d'une jointive pensée.        
  
  
 686
   

Baci teneri cù labbra arricciate

 
Allora hà cuminciatu à piovi
ch'e aghju campatu per vedeli
quelli graffii nantu à u vetru
sta forza di vita
cù una faccia allegra.

U ventu vene da u spiritu
è a casa hè piena di un soffiu
à demeure des souvenirs
a robba cambiata cù u tempu
senza chì u core inciampa.

A plat sur la toile cirée
a geometria di e cose passate
canta cum'è un gallu à collu longu
in sintonia cù u sonu
riscaldamentu chì principia di novu.

A punta di anello à a manu
sage spot prumetti
u surrisu spera in una spluta di luce
à partiti trovu luce
le canisse effleurant le pas de porte.

Hè una missione
ni missive
cù l'ochji turchini prussiani
chì a lingua sguassate
per e strade scure è scivolose.

In fronte à una svolta
fora di u pirtusu
u gestu di bona ghjente
coopera senza rimpianti
senza chì u passu precipite.

Un capu frà altri
e mani
piena di mani cù dita stese
fora u celu inoculatu
baci teneri cù labbra arricciate.


685

Adamu è Eva discreditati

 

 Et le ciel descendit sur terre
 et ce qu'il vit
 n'importe qui peut le vivre
 des soldats partout
 des peaux de banane à tous les carrefours
 des feux rouges
 pour régler la mire
 et la contenir
 sans désir ni lumière.
  
 Il ne restait plus qu'à piller les Champs Elysées
 à se vautrer entre Charybde et Scylla
 à maugréer contre le jaune acidulé.
  
 Vous finirez par vous soumettre
 entonnant le rire morne des rois de glace
 pour que le vent des casinos ramasse la mise.
  
 Saignez vous toute votre vie
 entre maison, voiture et turlututus
 pour que le linceul soit plus blanc.
  
 Piétinez la terre
 jusqu'à la rendre incivile
 garrottée comme à Burgos.
  
 Ne vous rencontrez pas
 il pourrait vous en cuire
 et attraper plein de boutons.
  
 Pourquoi avoir rangé au rebut Adam et Ève
 mortellement contrariés dans leur amour
 pour laisser place aux grotesques gargouilles ?        
  
  
 684