À u caravanserai di i nostri amori onda vorticosa in Quaresima per esse à cru à u latu riccu puzza bè a spezia secreta labbra offerte à u ventu prima da un monocromu luntanu sementi elaborate à u ginepro di i nostri diti uniti chè un ballu cù mille fiori impegnà in u sottobosco nantu à i passi di l'anime perse. 318
" Sandali di ventu " chì si chjamava st'esse d'ombra abitata chì piantu fora di i soliti scontri sta sulitudine cù una traccia chjappata origine di passioni piegata sopra u pavimentu di e circustanze sta riluttanza avè da fà sta scappata suminata polvera d'oru sti soli ghjorni cullati in un ovu u unbinding di accordi maiò musica underground ventu alatu dopu à casting continuu a mo ànima a mo capacità di abbraccià l'intra da visibile à invisibile u Nunda di u nostru accordu reciprocu .
U ventu ardente u ventu chì soffia u ventu chì ride u ventu chì sumina u ventu sbattulatu invertitu è scavà u fiume di un vortice d'ombra a mo ànima hè una petra rotulata sottu à l'aratu petra turnata revelendu u meli di a terra petra strofinata à quale a pelle si strofina pancia affamata di u zitellu à vene sott'à u gridu purtatu à a fine di u ciculu infine rosi muzzicatu da u gelu cù ornamenti di pigmentu filari di baccanali nant'à u tavulu di decollo di a mo tana di u mo trà noi porta aperta chì cù un dito aghju apertu à u ventu chì vene à u ventu chì soffia .
vi ricordate platani longu u canali corbi à u crepuscolo cù festoni di luce scritta da u sonu di l'acqua incollatu à e cime di l'arburi nuvole maestose dispiegate labbra aparti swing di e braccia à i culonni di u tempiu auscultazione metronomica buchi chì luce inundazioni finisce a notte d'estate à i ribelli sudati chì u ventu abbraccia frisson ardent risposta simplice chì i passi si arriccianu sottu à a rugiada piacevule guance rosate candele mostra in l'ombra stridente tela ligera nantu à a vostra spalla ondulazioni in a to voce indentazione di una memoria passà u muru di u tempu chì passa .
A to manu ligera mordicchia i fili cappellu alzatu vestitu di vestiti neri u mo eccessu marinu e mo dita lunghe nantu à a lancia terminale senza stintu .
Sport acquatici nantu à una ligera pendenza papillotes e caramelle di u so cristallu spogliatu per i denti di fronte abbraccia u slack notti vintage .
Decoction di u vostru surrisu sottu u duvet caldu pò girari e galassie pentagrammi musicali in soffiu di volu fintu muntagna chì un nuvulu sguassate cusì prestu cusì tardi a ciocca di capelli sopra l'ochju sfocà l'infinitu .
A voce viva è u core innamuratu da una braccia ardente, scioglie e fibre di a noia immersi in e so acque native l'accordu essenziale di note basse è dolorose u mo fiore a mo vita ma vibrazione a mo adorazione ansimante bocca in fiatu a mo grazia nantu à l'erba tenera strappatu à i quattru membri di u vostru corpu cusì dolce . "Ti tengu caru, vi tocca à amparà à dì I." (Christian Bobin)
Carezza di a nota corpetto tagliato u mare à l'orizzonte un celu trascinatu.
Capelli sciolti notti chjappi presenza tremula l'acellu passa.
A spalla nuda l'ombra di i pini faccia girata versu u celu una collana di perle fini. tristezza in l'ochju labbra gonfie a luna cumma l'anima di una chitarra cunchiglia.
A cità in luntanu saraband tremante pigliate i vostri misgi hè digià troppu tardu.
Cusì lento cusì perfettu solu à l'alba tuttu hè in ordine memoria ecru.
Un'isula d'ali alte senza viaghjà di u celu è di l'acqua cum'è un zitellu chì dorme . Ricordo in Place de Grève u collu tagliatu à i vociferazioni di i poveri disgraziati in cerca di rimproveri sanguinosi . insultu sguassatu in piazza di l'obliu set di posate in a nebbia crescente . Emerge ligeramente uccelli erranti chè u celu prufondu spargugliatu .
Locate nantu à a mappa sta memoria immensa di risa è di lacrime sbulicati, u romanzu di i ghjorni felici .
Inutile passante parte tornata destinazione scunnisciuta bracciu in bracciu .