U sintimu di basa cù a sensibilità in u so centru.
A sensibilità ; ciò chì ci face vibrate prufonda in noi in relazione à ciò chì si move fora di noi è ancu in noi. Da mè à un altru è da mè à mè. Questu hè ciò chì ci avvisa, noi somma di esse, chì eccita a nostra curiosità è ci dà energia à entre in cuntattu cù u nostru ambiente, cù l'altru. Hè a cumpagna di u cacciadore chì simu è chì ci face discernisce megliu a preda, l'ughjettu di u nostru interessu, trà e mandibule di incertezza è crescita.
Amore.amore cumpassione, stu velu ghjittatu sopra l'abissu di a nostra incompletezza. incompletezza, cette attitude de ne pas voir ou de ne pas vouloir voir le chaos et le vertige face à l’inconnu où nous tentons de nous mouvoir pour n’être pas seul, afin de se sentir malgré tout coexister dans un monde sans repère. Ce peut être l’amour religieux parfois apte à contempler sans agir. Ce peut être l’amour dévotionnel en aller simple vers plus grand que soi. Ce peut être aussi une attitude altruiste apitoyée par laquelle pouvoir subsister par le don porté à son prochain.
L’amour n’a pas de contraire.L’amour n’est pas la passion amoureuse WHO, elle, a son envers dans la haine et l’amertume. L’amour passionnel peut devenir attachement et corrompre la libre relation d’être face à face. Il peut aussi être lié à nos pulsions et à notre désir de possession consumériste. Il est l’espoir à espérer ! Il est le naufrageur de nos possibilités à être grand et beau pour l’être en chemin que nous sommes. Par là, nous abdiquons devant plus bas que nous. Et c’est ainsi que, trop rapidement, nous devenons humus pour les générations futures sans avoir suffisamment fait fructifier nos talents. Il nous appartient d’être fort et responsable pour passer le relais dans de bonnes conditions à nos descendants.
L’amour vrai n’a pas de contraire. Hè un sensu di unità radicali è stabile. Ci chjama à sulitudine, quiddu di sti spazii infiniti induve u tempu ùn esiste più. Ellu noi chjama à a fiducia universale, à quellu chì cunnetta tutte e cose attraversu l'universu in modu dinamicu in un ghjocu perpetu fattu di sviluppi è avvolgimenti di a so propria energia, di sa libido grande, di a so espansione fora di l'indicible.
L'amore hè una custruzzione permanente. L'amore hè distruzzione permanente. Ci hè unicità persunale in ciò chì si move è ùn si perde in cunghjuntura di forme è figure chì custituiscenu u sustrato di a nostra esistenzialità, étape nécessaire à la mise en place de notre identité permettant la lisibilité de tout engagement.
L’amour ne connaît pas la peur, l’envie, l’égoïsme, la jalousie et la haine. Il ne s’attache pas mais comprend et ressent tout. L’amour va de l’avant. Il marche sur le cadavre des illusions. Il est amoral et bouleverse les convenances… celui qui aime peut même chasser les marchands du temple !
Il n’y a pas que l’amour pour …, l’amour de …, l’amour avec … Il y a l’amour sans ” a ” privatif. Il nous reste alors à décliner le ” mour ” au risque de ce qui s’advient, au détour du chemin. L’ ” a-mour ” est voyelle invisible dans le grand discours sur l’être. Hè l'articulazione sintattica misteriosa chì fa sanguinà u sangue. core di pueti. Hè a festa di campagna improvisata è ancu imperturbabilmente ristampatu !
L'amore ùn si congela, ellu hè intuitivu è orientazione versu ogni realizazione cullettiva. Hè cresce a cumplessità senza chì ci pisassi. Hè a mamma di tutti i successi. Hè aria pulita. Si beie è si manghja à a surgente, senza aspittà, è u so fiatu hè lumera cum'è una lucica sottu à a fiamma di un eternu rituali di anniversariu induv'ellu ci sariamu tutti aspittati. L'amore hè un ligame suciale. l'amore hè ghjovanu …
L'amore crescente.
083