frassini

 In a strada di a cità di i venti
longu à sta strada stretta
la croix et la bannière
à mi-ombre
cette petite femme courbée
ne payant pas de mine
à u latu di a strada
chì aghju accoltu in a mo vittura
un odore cum'è nimu altru
una sembianza di fuliggine
sottu à u caminu di u focu
per sorte a lente
per dì l'altru ciò chì pensemu di l'altru
à la lumière de la lampe à pétrole
sta chance di guardà
ciò chì ùn vulia micca
per ùn andà direttamente à a stanza
per ritruvà me incatenatu in u saccu di carne
ch'ella vulia à mè
per ùn chjappà lu
ciò ch'ella dicia.

Aghju guidatu nantu à u ghjacciu
per ritruvà mi in a fossa
immensamente biancu
cù sta macchia di sangue in u centru di u fogliu
era fretu
a funtana era ghiacciata
cù u piccone avemu ruttu u ghjacciu
passava un fagianu
pour se poser sur la barrière du jardin
un roi dans ce désert
la bise soufflait
nous décidâmes de rentrer
mes mains là
devant mon visage à imaginer la bonne surprise
de revoir encore ce vieil homme
Pigna, le réparateur d'horloges
sous le cadre des médailles exposées
l'homme à la moustache
ancêtre tutélaire
fier d'avoir survécu à l'enfer de la grande guerre
pour gènes échangés
me faire naître
au printemps
avec entre les doigts
une pousse de frêne .

082

Lascià una Risposta

U vostru indirizzu email ùn serà micca publicatu. I campi richiesti sò marcati *

Stu situ usa Akismet per riduce u puzzicheghju. Amparate cumu i vostri dati di cummentariu sò trattati.