Jody u cerbiattu
trè picculi volte è poi vai
note chiare
L'opera di pianoforte di Glenn Gould
in cerchi nantu à u stave di terra
à mezu à e pozza d'acqua dopu à a timpesta
sta freschezza chì vi vince
fora di a stalla
per saltà cù i dui pedi
point de romance
solu un surrisu da orechja à orechja.
Aspettate chì i cani mostranu i so fangs
è scorcia in disordine
sottu à l'antifona di a sera
per cose u pezzu di tissuti
una tovaglia
un fogliu
per copre u bordu nantu à i so tretles
aghjunghje sedie mancanti
vai à u pradou
sceglie i fiori per a tavola.
À ogni età
travagliu di casa
mette via e scope
semu i perfetti
scudieri in vestiti patched
sottu à u poster
assiste à a pausa di u ghjornu
attraversu i campi
misti di papaveri è mirtilli.
Rimettimu a cumunità
à i ganci di u passatu
semu ubligatori à a luce.
519
Passage où tout passe

De sa main haute placée à la croisée des arbres les fils de la vierge menaient grand train et grand silencee de gouttelettes de rosée et de lumière au chant du coq que le torrent accompagnait de son charroi d'eau et de galets mêlés. Ouvrir la fenêtre pour que matin survienne a mo ànima messagère appelée et maintenant si proche sous la parure des brumes dais de vives couleurs levées où claquent les oriflammes du grand rassemblement passage où tout passe et nous dépasse au grandir du jour qui point. 520
jano le costaud
JANO le costaud
renversa la table
le bougre en son irascibilité
et la bougie qui s'y trouvait
et la banalité de la soirée
partirent les invités
chancelants en ordre dispersé
le chapeau à la main.
JANO l'enfant
posé sur une chaise restée debout
les yeux accrochés au lustre
deux gros yeux pairs
pour une pipette de verre
que le chat négligemment
tentait de capter
tel le mickey des fêtes foraines
JANO pestait.
Fallait que le jour vienne
compatissant
démesurément éclatant
pour qu'en chaque recoin du palais
jaillisse richesse inoculée
une lumière aveuglante
à faire se courber les dendrites
hors la source des cellules.
518
le clapot des mots doux
Le clapot des mots doux
ensemencent la main des simples.
La laine des moutons
contre les picots du barbelé
signe le vent.
D'une rêverie l'autre
s'enchevêtrent les souvenirs
au gré du torrent.
Il n'est de trêve
passé le gué
que les mâchoires de l'oubli.
Mon ami le néant
a rompu les amarres
et vogue trotte menu
parmi les poussières d'étoiles
que nous ramassons
A sera
lorsque nuages et lune
retournent au combat.
Ùn ci hè micca futuru
qu'au service du monde
lorsque tombe la pluie
pour qu'arc-en-ciel des désirs
être fidèle à son âme.
517
Le soleil à fond les ballons

Le soleil à fond les ballons le silence les arbres immobiles les compagnons du deuxième grattent le plancher la nuit fût lacunaire des rêves où je n'arrivai pas à suivre dans le stage il fallait faire des figures à pied et en vélo et que ce soit harmonieux je ne refusai rien j'essayai juste une fois j'ai même anticipé mais je me suis perdu " échec en rase campagne ". Les amis vont bientôt paraître ce matin ce sera jour de marché puis montée au col de Gilly à midi repas là-haut puis descente vers quatorze heures pour rencontrer la femme du photographe et visiter le musée d'histoire du Queyras enfin retour devant la télé pour le tour de France. Les sapins tissent la brume en lisière d'été des ustensiles de cuisine brillent devant le soleil qui claque des doigts le frigo ronronne. Jeter une pierre dans le rivière serait première mène au mille-bornes de la journée. Le laguiole posé entre ombre et lumière sur la nappe bleue du salon les mouches mâchouillent quelque nourriture sur les poils blancs de mes bras. Je serre d'un cran le candélabre des attentes au creux du faisceau des gerbes qu'il fallait lever fourche ferme sur le char des remontées pignon après pignon vers le grand paillou des moissons. 516
lagnanza à effetti arrugginitu
Puntu di età
chì pussede i ricordi
per inspirà noi
azioni significative
anche ceremoniosa,
revela l'imaghjini
cù una forza vitale
di corpu è anima
partigianu.
punto di nozze
fortezza porosa
pieni di pussidimentu cumuni
in minaccia
senza veru periculu
per paura di rompe
marità a forma ghjovana è surridente
in a solitudine consumata
sans que visage surgisse.
514
Mariage à tout âge

Puntu di età chì pussede i ricordi per inspirà noi azioni significative anche ceremoniosa, revela l'imaghjini cù una forza vitale di corpu è anima partigianu. punto di nozze fortezza porosa pieni di pussidimentu cumuni in minaccia senza veru periculu per paura di rompe marità a forma ghjovana è surridente in a solitudine consumata senza mostrà una faccia. 515
in fiducia, tutti
D'une patte réjouie
en élégante compagnie
elle avançait sur le chemin montant
de sable et de graviers grinçants.
Il fallait passer par là
sans se couvrir de faux-fuyants
d'adorables rouflaquettes
de queues de pie
d'enflures démonstratives
ni de bastonnades à l'égard de l'ego.
sò
donc j'avance
sans que le reflet ne m'étrangle
j'organise le camp de base
j'équarris les angles de la permissivité
je crée.
Pas de mentalisme
l'action livre ses horizons
l'œuvre éclot
la confiance est là
pleine de coquelicots
en corbeille pleine
d'une réciprocité l'autre
aux confins d'une réalité ordinaire et non-ordinaire.
511
naissance résurrectionnelle
Sur le pont les trains passent
vibrants et colorés
grappes de souvenirs
à la gorge arrachées
orgueil remisé
l'air vibre du rauque des crapauds
les chapeaux tombent
les cheveux se dressent
un bouquet de fleurs des champs
une senteur de foin
une éclaircie entre nuages
le temps est en plein emploi de lumière.
Frappe de la mailloche
le cuir du tambour
le son court
ridules de la rivière
les cloches à la volée
entrent au temple
les officiants de l'acte
gravissent le mont des muses
sous le chant psalmodié
des guerriers de l'oubli.
512
Pas à pas de voyage en voyage

Passu à passu,
da viaghju à viaghju,
en l'arène d'un cirque
où la roue tourne
la rumeur soulève les rideaux de velours.
entrata culurita,
barnum rumoroso,
polvera alzata
di a prucessiò di l'animali
les passions de l'âme
elevatu à i pinnacles di i tempii
démantèlent
la lente construction de la raison.
Di sangue è culori,
les cris furieux des Erinyes
anu distruttu i paisaghji di a zitiddina ;
i labbra di argilla di surgenti
anu fattu strada
cù ugelli di cimentu,
a petra di e prutezioni hè stata strappata,
e siepi sò state tagliate,
fossi pieni,
a volpe d'argentu
ne trouvera plus le centre des offices,
un ventu gattivu soffia i pezzi di terra
versu i terrazze di petra secca,
un vechju frassino bisbiglia e so ultime dispusizioni.
A notte coos,
piccioni d'anima
sovrapposte
violazioni di a cundizione umana ;
bugie populiste
rimpiazzà u cantu di i pueti,
e tracce di i motori di guerra
seguitate i scarpi di ferru di i capelli,
u celu si scurisce,
ancu l'arburi sculpiti da u ventu di punente
stende in a tempesta.
L'aria hè brutta,
contr'à u muru di u lamentu
les papiers de l'envie
sgusciata è forzata
à l'articuli di e petre
coperto di licheni
diventa carne ansimante
di un tzimtzum casuale.
mani emaciate,
fora di e sacchetti per abbinà
scratch obliviu ;
ochji roti
clip i valori di u spiritu,
crème sulfureuse
maquillée d'un sourire de clown,
nos errances dernières sont à portée des crocs.
A furia pigghia
di notte,
in silenziu,
enlaidie par les passions de l'âme
lotte è odii ;
maculata da l'elevazione
cuglieri novi,
annonciatrices des renaissances à venir.
Ci hè erbe officinali
chè quelli di primavera,
erbe cullegiali
di baciu d'amatori
spargugliatu
in cerca di u grande sconvolgimentu,
un pezzu di pani
à u fondu di u saccu,
l'eau dans le creux de la main.
Nous entendrons le son des ricochets,
ciottoli gettati nantu à u fiume,
accessibile à i richiedenti asile,
en sortie d'exil.
513





