In l'acqua fredda di a piscina
Aghju vistu trè ragni d'acqua
tene e mani.
Gambe torse nu è tremanti
Aghju aghjustatu un pocu di sali
nantu à i dentini di u capricornu.
À a luce di i mo capelli
Aghju sottrattu qualchi punti culminanti
per offre li à u frassini.
Accumulant l'élan des choses dites
il me parut propice
de blanchir les os du cimetière.
Cù un mughju longu
a bestia spumante di i bassi
riempia a casa da u pianu à u tettu.
Correndu longu i banche
i zitelli cù aquiloni
illuminava i passi di i vivi.
Dolcezza
debolmente emesso
pruvò un ultimu ghjuramentu.
Le bouvier de la constellation
rassemblait le céleste troupeau
à coups de bons mots.
Per più luce
era necessariu
per surrisu di più.
scraping the shells
l'onda in gonne bianche
emergerà da ricordi assenti.
lacrime cristalline
trà sguardi vioti
pissà à a porta di l'obliu.
Di tuttu ciò
serà inseritu in u registru di l'entrata è di l'uscita
u overflow di l'effusioni di u mumentu.
Per dumane
decantendu a sinfonia di i ghjorni megliu
stendi e braccia.
Calmatu da i desideri
La lasceraghju quantunque volà
a culomba di a pace.
Autrefois baiser fou
le jet du carrelet clôturera
la parade des splendeurs.
Paresse en liesse
Montant à la tribune
j'agiterai le drapeau à damiers.
Per ciò chì succede
à u campu di Cloth of Gold
avè scambii eleganti.
Davanti à u palazzu in fila unica
starà
u cacciadore l'amante è l'amante.
Mentre in u fondu di a pagina a muntagna piramide si sparghjerà
e parolle di i guardiani di a lingua.
Il y aura du pain et du vin
sur ces rives ardentes
à portée musicale de la faim.
Allora a stagione si apre
sottu à u sguardu castu è fieru
di a Vergine di i morsi.
1117