Six à table Et cætera et cætera La lune était là À l’instant même Pour l’embarquement au Frioul.
Nuit de charme Enfilant ses claquettes Pleines de coléoptères À la teneur rose amère D’un claquement de langue.
Contourner le dialogue Permet de donner la mesure des sentiments Où se perdre au jeu des quatre saisons Garçon solitaire Marquant l’horizon d’un doigt de décision.
Pleine au toucher Rebelle à l’attache Arquant l’orbe de la libellule Sous l’éclat de la lampe Elle était belle et fidèle.
Des choses À même la table de marbre blanc Sentait bon le ressac Effritant la réalité des contours D’un procédé furtif de renoncement.
Il est un clubhouse De masques africains Aux teintes acidulées Que la geste langagière Tache de prose crémière.
Farigoule Ressauts à souhait Quelques morceaux d’histoires Rendent la partie ourlée du recueil Comme ouvert au vaste polyptyque.
Mille lumières à la une Ont fait vibrer la flèche Dans le bois de sang rouge Dentelles au collagène affrété Posées sur l’occiput de l’occident.
Le rire ourle Passage des pieds nus Sur l’ourlet des convenances Au déplié de la surrection Du corps chevauchant la barrière.
En queue de pie Arc tendu dès l’aube Avons convenu de rassembler les sagesses Pour les compter de un à dix Comme paillètes neuronales.
Incluse Recluse La femme du bout du pont S’est offerte au premier venu Contre tranche de pain dur.
Péruvienne et pourtant mienne Bondissante de cercle en cercle Elle a régurgité quelques pensées Par attention vive Portée aux enfants de la veille.
Una risa in u bughju Di l'omu-Trunc A PROPIENTA Per impressiunà a galleria Dopu scappate in biancu.
Hang on the corridor U PASSU AUTOUSAMENTE OBVIMENTE Averemu da emurà u dulore Recuperà e chjavi da l'uffiziu È spinghje l'effetti di u spechju luntanu.
Per seguità u so core Scatteru U romanzu di i ghjorni persi Quandu fora di tremulu u gran granu Di a vasta pianura di l'Ucraina.
Sitting in a pietra in tutta Capelli sbulicati è pienu di sangue Chiancianu a donna rossa Sparatu cù un fucile À a porta di a chjesa.
Attivà u vostru umore Irriguer d’une tendresse de colosse Memoria auscultata di u clock di alarme Conspirazione chjaramente stabilita Mamantu a bocca secca di l'imaginazione.
U vechju cù realità persa Apertu finu à l'ultimu servitore Parechji sicreti di l'alcolu Saisis à la pointe des mots Senza alluntanà a nebbia carnivora.
Attivatu sognu di merry -go -ound Hook in u saccu Finiscinu distribuzione di u manicu di grana À a ghjente di palla è case di legnu Cambia splashed cù tristezza infinita.
I dita ritenenu Di u troncu i lacrimi di barca Trè occasioni u resine oozed Perle di seta chì si vestenu u pupu D'un ultimu babil di parcorsu.
A scuma hè spargugliata Da una sembra l'altra À longu Longa licol di a mula Duranti l'escalata.
Falling out ùn hè micca faciule À a luce di a luce Quandu da tutti i lati A folla ti urge Vai vede.
Hagard il devient un errant Perclus di e cose da fà Senza u ghjornu di a fine Esse seguitu U ghjucadore flute intornu à i carrughji.
L'ultima torsione Li hà fattu unisce à u gestu à a parolla Vetru gigante di legnu splodi In faccia à u criaturu Esce da a scogliera d'acqua fresca viaghja.
Divine Omnipote À l'alba di u tempu Sinfoniu di lingua immaculata Musica di Angels Grazia associata.
L'organon di pulitu Detti soni Nantu à l'ordine divinu In u nave à grandi triforii Dispossessendu i più grimi di u so incensu.
Wider echo cà l'aspettatu Nantu à a luna fragile L'insettu hè accadutu Persu Nunda impussibile.
Pensiunale è Metodo Senza dubbitu Pigliò u passu d'orsu Per culpisce a mosca L'ombra di a so ombra.
Centu l'uccelli accumpagnanu À a paginazione pronta Induve mori per reale Provoca misteri U tohu-bohu di boni modi.
File rapidamente a tristezza infinita Par la petite porte de sur quoi In i culori di i passi ardenti Propulsà L'e spiagge di l'Osyss.
Arthur ci hè Passendu discordia in abysinia À l'ardente vintage Da a pitta di leoni Chorégies perdite.
Imbulighjà u sangue cù i sogni Purtà à un incantu Albatrosso da u fondu di l'oceani Esse fogged fora Nantu à a pelle rosa di u puema.
Supposti à wicher tuttu a carne Era possa lentamente Una matina d'estiu À u cornu africanu Nantu à u nipple d'oru.
È quandu a canzone vene à noi Que la graine éclate sous le trait de lumière Cusì l'imaginazione si trova Stendu à stà à quale u dirittu Stipulating per campà per sempre.
Quandu mi guarda In a notte prufonda U so surrisu mi tene a fede Wandering Per tutte l'eternità.
Sognu Ùn sunnieghja micca Cose curioso o future Svegliate Luce di i Fieri di San Ghjuvanni.
Sorelle cusì bella Ophelia Truvatu Eurydice pruvatu Senza Panocote in a mattina Da u lettu saltendu Unità Avianu u circa Cuntenendu Le délire amoureux Chì li hà piaciutu Una sera Una notte Una sesta Ùn a sò micca À u latu di u latu 314 Troubed à i traponi d'amore Mentre tutti l'anu destinatu Esse lettu Leghje solu In u libru di l'imàgine E pagine sò girati cù a deferenza Vivaci è biancu Sutta a luna informata Dito umida Figure fora di a crèche Strettu Vicinu à u Hearth Mentre l'altri Averia pigliatu u mumentu Per andà in un viaghju Sparte istintu À rifuggiu un pocu di candera Vola ribellu Cherchant fuligineuses réparties À l'alimentazione di e case di piacè Scappà u sughjettu Stonemason Pronta à mantene Contr'à i venti è e maree À l'entrata di a muntagna Cù u scopu di rializà U rituale di i zitelli obstinati Consegna un duellu Cù bastoni di pioggia rilazione À u FESRATORE DI BREADES BLU Prima chì u cornu hè pienu di clusters di uva Di u missiavu u donatore Ùn sente micca i zitelli Per piantà a carne Per l'ombra di i prugne Incantatu l'ombra di un silenziu di accoltu.
Punta punta Inflicendu in picculi morsi Stigma è derisione Donne ghjovani è belli Ti trovu per voi Gestu di parolle di seta è guipura Occhi rotte rotulati À u Piastra di Chimney Preda di elevà di fiammi Liberazione di e truppe fresche Escludendu una suppressione di prova À l'uffiziu di l'ingressu Cooperating Madelons Morale di l'armate Queens di una cità pussibule Appena guerra hè stata finita U ventre pienu di frutti di terra Elogiatu da u ministru di cultu Permissività di a velocità Offrittu u tempu di una visita À u Big Book of the Glèbe Tenendu u cuntatu di a nascita di a nascita è a morte Cù a penna di plug -out In fronte di tè Donne amabilità À u sorrisu di joconde Scontru in u giardinu Trà rughjeri è cassissiers.
Capstan I fegati si sò colpi u mastu A breeze era cool Julie hà pigliatu un sole Pettu nudu Capelli spargugliati nantu à a spiaggia di spiaggia.
Aghju lasciatu à traversu e pagine di "discorsu d'amore" Di roland barthes Aghju alluntanatu da u testu di più è di più Aghju fighjatu Julie è ùn l'aghju micca guardatu Esse, u celu, u mari L'uggetti vibrati mentre mi passava in mè Tuttu pareva riflette un presente accentuatu Eru calmu Ùn era micca muvimentu Dans ma poitrine un feu sautillait Nantu à i ghjurnali neri è rossi Aghju vultatu u mo capu versu ella.
Allargatu à a punta di a barca Aghju offrittu à u sole Eru rinfriscatu da un ventu soffice è benevolente A cunchiglia rosa è discenditu Lingua Slamming Quandu l'onda si ferma Pensu chì Charles appughjendu contru a porta di l'internu Aviu accettatu a so offerta per andà per un caminu in mare Per l'acqua, per a barca, per u sole, per a brisa ... è ci era qualcosa altru.
Ella alzò Cuminciò nantu à u ponte Rifiutatu i so capelli di ritornu cù un muvimentu di u collu Paria chì mi fighjà È ancu sorride à mè Allora si vultò à u latu È contru à a luce ch'e pudia vede a stampa LAMPE, u so piscina, a so dimensione, u so bustu, U collu, a so testa Un paisaghju Un significatu musicale Ùn era micca muvimentu U mo core stava battutu assai duru.
Avè tornatu à ellu J’évitais son regard Cusì ùn sia micca in amore Troppu prestu Sentu u mo stomacu gurling U sole caldava a mo spalle Senza aspittà chì aghju campatu u presente È sè ùn era micca da piantà Era à ellu di fà qualcosa Allora partava i mumenti quandu avemu digià attraversatu Aghju ricurdatu di a lacuna chì aghju avutu Trà u so sguardu è u so corpu tagged Ùn mi pare micca assai còmode è ancu presente Senza una furia, aghju aspittatu u restu.
Era allora chì aghju decisu di offre à beie V lavò un biccheri d'acqua à a riserva È a brava li tene luntanu "Vulete un biccheri d'acqua ? » Mi fighjò è mi dicu assai delicatamente : " Ti tengu caru " Eru staccatu È rimpiazzà u biccheri d'acqua nantu à u ponte.
Una marina di couina à a punta di u mastu Un pocu di nuvola passa Nettunu i renni cinturini da i vacchi Fora di l'acqua di marca un tridente.
In cinque minuti Ripetutamente Aghju mentutu Ochji aperti L'intellettu operativu Per percepisce u fenomenu Da un burato di serratura Picculu stratagem Posatu Per tagliate certezza.
Toi A notte passata Per dì chì ellu tornarà È chì l'aiuterà Senza apparisce quì Per cuncede a so ricerca Silenziu di boschi Avà À a fine di a scappata.
Terra Per ùn vultà micca Liberu di move Per sceglie u vostru modu A so breve contr'à l'arburi troncu Quota Charcoal Per tuccà u sketch Arruustà, per pulisce, fà bè Per traslassà a persona Trà i mura di battimentu.
Scrivu Un casu tipicu di neurosi Per identificà cù a luce Da un dint di l'impulsi di spasme Alzate Finu à u toccu SPATTU In tempi rivolti Risonatu Cù u profumu di sperienza.
Induve hè ella ? Dì Chì avete da attaccà l'arechje In fronte di sta maghjina Rudi è tuttu u listessu Per elevà u testu enigmaticu In cumunu di i mortali Luce è poeticu Cum'è u stagnu sottu a neve Tagliata cuddly per u bonu.
Incuraghjà Esse distractatu Par le chant du pinson Perla in legnu U tumbled in faccia à faccia Cù u so destinu vibricu Sorprendentemente sparghje Primavera In lettere assai chjuche In a palma di a manu.
Trampling Idee fora Dito U bovinu di circustanzi Eccu Jet urina adatta À u territoriu di l'urighjini.
Risposta prima di cascà Versu u fiume Gargouillis Parlà cun ferrovie Apertura è mulletta In l'ombra di u fogliame Senza punti à u più chjucu musu À u cornu di cervu adiacente.
U zitellu hà da attraversà u ponte A bocca rossa di mirtries Specchiu scintillante di l'onda salta Sustrendu granitu Vergine di tutti i culori Registrazione di i Renni è Cori Trà i bowls di ochji custellati.
In ritornu Daretu à u cul di vacche Gestitu Parechje adattazioni Bug di on -handed U nostru arrestu di casa In ordine per ùn sente micca a chjama.
Lancé de lune en lune U Boomerang hè tornatu Smile sente Cù ricordi Fragrances è lamenta Prompte à recouvrir d’une pluie d’été A cunchiglia flexible di a zitiddina.
Diverci Fiori sfurativi I pirsuni cuntenenu U burlatu di u Spìritu Chjave è retouching Des Salties Cede à i nostri silenziu.