Archivio di categurie: Annu 2021

Cunversazione Du Monde

 

 Cunversazione Du Monde    
 à a penna di l'oca    
 Dui donne evoca    
 U piacè di scrive per muntagne è da vaux.        
  
     - Ùn dici micca u mo caru    
 cà in più modi chè unu    
 Versu u levante di u Spìritu  
 hè troppu aridu storia.        
  
      - Lasciala in u tovagliolu di a speranza    
 Per andà à un bagnu d'onda    
 A risa di i men-sacerdoti    
 Spedendu u pranzu di a sera.        
  
       - Sapete chì a nostra prune à a nostra amica
 Prugna cù grandi materni di maternis
 esiliatu per mancanza di spressione
 Quandu a Nausaa Navra u scoppu.

       - Eramu i musi dumane
 strappatu da a nostra terra originale
 è chì per degrade l'articulue
 Un swarm di sparks decimati u crepuscule.

       - Oghje simu
 I mistiferi in agunia
 Dolls gruppi di u so
 chì u tempu aspetta in a so tenerezza sbagliata.

       - Cusì dumane   
 cù e mani pienu nantu à i guance di i zitelli   
 Siate lacrimi chì ùn rinuncia mai   
 In fronte di a forma stellata di u puema.   

       - È quella luce DRU
  à l'arcu di u travagliu   
  L'elementi disseminati di a stella di dorme
  Nantu à l'altare di e ramblings.

       - Ô Intolice mamme
  Ghiacciate i ghiacciati in a valle
  Postu senza sbagliu
  u collu contru à a carressa di u crisp.

       - Ricurdativi di a voce di a campagna
  In u vestigiu di i pecuri
  Dintra a portata di i soni di fires
  en cammina versu a riunione.

721 

Trà u culo è cammisa

 
 
 Trà u culo è cammisa    
 percepisce per piercing è videndu    
 di un pugnu piantatu    
 In i reni di ricordi.        
  
 O i mo romanzi    
 di u ghjornu chì avemu pigliatu    
 crosspice    
 versu l'Highlands    
 è chì a faccia glabre di u nom-nom-nom
 emergente nantu à u muru    
 Ci era l'apertura    
 Versu u benessere di scritti.        
  
 O babbu di l'armani    
 Cù i banche diliziali    
 Avete abituatu à Hitch    
 Da i mo carichi per bronzu nuvole    
 Per significà a plat di dichjarazioni puetiche    
 è a so scumessa cliccate    
 di un ordine diminuitu è ​​nunda    
 ghjornu di ghjornu fertili.        
  
 O Ghjuvanotta    
 À a ricerca botanica aguda    
 Mi rimettimu u bonu chì m'hà datu    
 Amore imbarcu    
 Tramindui i lati di u silenziu di fiori    
 nantu à a barca vesperale    
 pantaloni pinceri è mi clips mi    
 Ambiguità è marvel di u svegliu.        
  
  
 719 

Breve Chest

 

In borinage
Ci hè u chatter di primavera
Quandu i buddi si spingenu u coddu
A grezza di l'orizzonte.

Cullà a casella à l'anguille
acqua neru
emulsifica u bancu
di linii ligeri.

Vera à u sangue di i mo parenti
Cercu Damoiselle
Esse vechju vene
Truckle.

Ci sò fumarolles in u flussu
à quale
ochji chjusi
L'ombra di a bola di demoni.

È s'ellu ci hè
In siti efemici
Qualchì travagliu di perpetuità
Chjamemu u geniu di a lampada.

A volte mi rivolta
è quì sopra
hè u fruttu immortale
di ciò chì serà in perdita pura.

Ancu passendu u bracciu à traversu u disattivatu
Sentu a pioggia Curly
Cù a perla di i vostri ochji
a mo scuperta da a cendra fredda.

Fugliale di tempu
a neve tenera à u soffiu di porte
Cusì chì l'inviu di memoria
Senza un colpu à mori.

Chì u mondu sarà ardente
è e facce decreped
ùn impedisce micca u cantore ereditariu
à circundà cù u valore i sobs.

Per ùn tirà più a corona
E mo surelle irreason
A mità di l'entrata à u labirintu
versu u core di i specchi amatori.

Riparà e alleanze di fundazione
U celu cù nuvole rapidi
da u Tanzavore è i so Cavalieri
In u battisteru di cunsigliatu.



718

Prothèses et démangeaisons

 
 Ces rides de ce que nous savons    
 nous entraînent plus que de raison    
 ces rides botoxées    
 n'augurent rien de bon    
 si ce n'est de transformation    
 tellement le doute est là    
 à se passer d'explications    
 de main en main    
 devant la nécessaire marche en avant    
 vers un monde qui n'existe pas encore    
 nous les adorateurs des choses conclues    
 avec plein de passe-droits dans les poches    
 pour éviter la surprise.        
  
 Je confesse de m'être assuré    
 pour que rien ne puisse m'arriver de désagréable.        
 Je confesse d'avoir vécu petit    
 en adorateur du petit rien.        
  
 Je confesse d'avoir jouer avec le temps qui passe    
 pour que celui-ci dure plus longtemps    
 sans savoir qu'en faire.        
  
 Je confesse d'avoir vécu hors-sol    
 sans se soucier de la terre    
 hormis des images d’Épinal    
 cù parechje voci    
 in cerca di u lupu di a favola 
 chì manghja capre     
 è pensa ch'ellu hè più liberu chè u cane.        
  
 Confessu d'avè apertu a scatula di l'imaginariu 
 di tanta polvara accumulata    
 pigliata per u locu di ripruduzzione    
 cun un scherzu dissolutu    
 à ringrazià à u twirl di instincts.        
  
 Confessu d'avè reinventatu u mondu    
 solu per cambià a vostra visione    
 in u locu senza chì nunda si move.        
  
 Confessu chì aghju andatu in a zona critica    
 lode inveterata    
 per mi riempia cavu    
 nantu à a sabbia movente di l'incertezza    
 senza vede u core di l'annihilazione.        
  
 U ventu chjappà a spiaggia    
 e le anime tremano.               
  
 U cuntinimentu arruga u plagiu di i nostri abitudini.       
  
 A terra vera arruga a piccula terra    
 induve pensu ch'e aghju campatu.        
  
 I travi di u tettu scricchianu    
 u ciclopi si addormenta    
 lu ghiro mordicchia un premiu di guerra    
 in ultima intenzione    
 fala u silenziu.        
  
 Chì duvemu guardà da stu sconvolgimentu ?        
  
 Avarà da mutà    
 è lasciate à l'ortiche di l'obliu    
 dentiere e prurito.        
  
  
 717
   

I camini di u regnu

 
 
 Mille voci sparghjenu i nostri pinsamenti à l'orizzonte    
 passendu da a vita à a morte      
 ci avemu intarratu sottu terra    
 per cullà da e galerie scure    
 a materia grigia di i nostri odi.        
  
 Ridendu in fronte    
 induve a petra scontra a terra    
 a salamandra s'impegna à perfeccionà u so burato    
 si unì à a vara di carbunculi    
 di u vostru passatu cum'è regina.        
  
 Wear point    
 in vista di a situazione    
 finu à chì i nostri ochji si scontranu    
 ancrage verticale    
 nantu à l'orizontale di i nostri compiti.        
  
 Ùn tenite più vicinu à voi    
 sorrisi senza scorta    
 di sti suldati chì passanu    
 mantene a ricevuta    
 u nostru momentu sacru.        
  
 Hè di prima manu    
 chì avemu assoltu    
 stu angulu di strada à sente    
 cusì chì u stranieru    
 ci piglia cun perdita è crash.        
  
 ci era magia    
 in cambiu di sta scappata    
 induve u taccu hà pigliatu in e griglie    
 sguassatu l'ombra d'aiutu    
 di i nostri temi secreti.        
  
 Imagine ch'elli l'anu pieni    
 stu tank di zincu à l'entrata di u pratu    
 è chì u pichju cù u martellu    
 scontru cù e nostre speranze serali   
 chì dicerà a ghjente caru.        
  
 È po di dì tuttu    
 trà e curone è i braccialetti di i cumunicanti    
 ci era u scambiu di anelli di nozze    
 stu passaghju di l'innu    
 aspittendu à esse inseme.        
  
 Entra in a caravana    
 sottu à l'arnesi di i maestri di fucina    
 costringe l'imperturbazione    
 per ammirassi in l'acqua di a porta    
 finu à chì l'acciaio s'indurisce.        
  
 Cumminendu a riva è u fiume    
 cù grandi bracciate di fiori    
 lu poviru picciottu    
 in a so giacca dumenica    
 stava fermu contr'à a pila di legnu.        
  
 Mettendu i pezzi di puzzle    
 fà u giru di e nostre cità    
 esse ferru è oliu    
 di stu cardinale errante    
 nant'à i camini di u Regnu.        
  
  
 716 

Stu travagliu in frammenti

 
 
 Stu travagliu in frammenti    
 attraversu a finestra dorme    
 in u splendore di un sole luminoso    
 Aghju caminatu per i cortili interni    
 picculi episodi di a mo vita    
 sorsi di meli    
 di i so cunchi di mare esclusi    
 ci era quì    
 u granu è a paglia    
 in finta sagacità    
 cullettore di basura    
 obliterate cù u sigillo di u muvimentu    
 apparente trappula à u ritmu di e maree    
 chì u sguardu si ghiaccia in a so scuma.        
  
  
 713
   

Roses di Speranza

 
 
 Seguitevi l'un l'altru teasingly    
 i rosi muntati di speranza    
 à a punta di l'indici    
 induve u desideriu legisla.        
  
 Ùn ci hè micca romantica    
 chè u lentu flussu di lava    
 lungo i bougainvilleas di a mente    
 o pochade di a zitiddina !        
  
 Soothed in cuntattu cù a ferita    
 u matrimoniu furzatu    
 si lagnava di avè da esse    
 quandu era digià statu.        
  
 Veru ghjuramentu di a notte    
 in a so luna nascente    
 vagare invita a paura    
 senza l'interferenza di casu.        
  
 À a decocuzione di i sogni    
 à u decameronu di curve    
 in cima di a barca a vela    
 u vermiglione prolonga i so gocce di sangue.        
  
 Afflittu per esse u rivalu    
 cu bravura    
 u compitu di imprecazioni    
 era di dumandà l'infinitu.        
  
 Esce da a vostra ànima    
 u passaghju di l'oche    
 presagiu di u sguardu stancu    
 di l'aumentu di folla in a primavera.        
  
 Ùn vi sbagliate micca    
 ci sarà assai d'avena    
 cusì chì l'aratu salvatore di i pellegrini    
 si presta à u male.        
  
 perde si    
 ma ùn mi sbagliate    
 in u bellu boscu di i mirlitons    
 u corpu in un svinimentu.        
  
 L'aruspices dedicatu à u fornitore    
 i lucernari scricchiolavano    
 cù una corsa    
 gusci di noci spargugliati.        
  
 Stranu passante    
 sicondu u beie di primavera    
 avemu pussutu ghjunghje sin'à u campu    
 seriamente affettatu da u repulsu.        
  
 Hà u gustu di fragole salvatiche    
 u giardinu di rosa di i mo amori    
 è u ventu chì li levava i trecce    
 permette à l'onda di u so specchiu di filtrà.        
  
  
 712