C'est le sel qui fait ça
c'est le ça qui fait mien
c'est le mien pour le tien.
Passent la fricassée des étourneaux
aux pépiements de nos instincts
une remontrance
et pffft !
sans préséance
la chair à vif
empoigner le manche de l'outil
pour enfoncer le fer
dans l'œil du cyclope.
Il est des colères
qu'embrase le trop dire
lorsque se lève le vent mauvais.
433
Archivio di categurie: Annu 2018
Nous élirons le plus charmant

De toutes parts Montent des gouffres Les animaux tristes. Hors de l'assemblée Point de joie Juste du papier froissé. Dans les couloirs de l'amour Ronfle l'assentiment Du jeu de perfusions. Trop de vagabondage Nous élirons le plus charmant L'homme au polo blanc. Il n'est d'avis qui demeure Face aux tragédies Les circonstances provoquent les dérapages Que les vrilles de la vigne Encanaillent d'un sourire. Passagers clandestins en sursis Les fleurs du printemps suffirent à nos désirs D'alignement du temps en syncope. 434
Au temps du sourire étoilé

Que ça dise quelque chose de ce que je sais déjà m'afflige et me contraint à la romance. Faire ce que le vent porte rend libre de dériver, puisse la mémoire même être lumière de fée. Larmes de cristal gesticulations de l'esprit portées en déraison sous l'œil du tigre. Du puits de l'oubli monte par temps de pluie l'accord mélodieux du murmure des traditions. Du choc de la charrue contre la pierre enfouie naît la marque blanche des stridences de l'énergie. Il est du chant du merle ce que le syrinx permet, une plume d'or vive sur la dalle du silence. 431
da una tempesta di cori
Au silence des lieux
ces bras autour de ton corps
renouvellent l'élan
sans éveiller les peurs.
Reviennent les chansons échangées
au long des rives du passé
murmure de l'eau
au vent courbant nos illusions
paupières mi-closes
le vol du martin-pêcheur
trait de sagacité
sur la rivière aux âmes bavardes
crissant sous le talon de guingois
les bras liés par cette alliance
sans que parole soit
en oubli du temps des sangs échangés
passage étroit d'une rive l'autre
accompagnant l'étreinte
livrée au ciel disposé
à nous recevoir
toi et moi
au sortir d'un orage des cœurs.
429
Nant'à u focu u bolle di bolle

Snantu à u corpu di gasa
i so capelli neri jet
nantu à a spiaggia
in a mattina profumi di l'oceanu.
grattannusi da u so vestitu
l'ondulazione di i so lombi
cavalcò l'onda
cù una risata di sirena.
Agite l'aria
cù i so braccia cum'è una donna pittore
hà firmatu u futuru
cun un abbracciu finale.
Alzendu i so dita
versu a pupilla opalina
ella offre a so gioia
à l'ochju di l'agulla.
À i canti di a terra
ella hà preferitu a nota chjara
rinviatu à dumane
la couronne de thym.
Shard di luna
di u so leprechaun cammina
l'erba di marram li accarezzava l'anchla
rinnuvà a chjama.
Dust allargatu à a virgola
Per e parolle chì u ventu vola
l'altezza di i so desideri
alzò un tempiu.
Nant'à u focu u bolle di bolle
una sera vagando
presenza in questu
in u sali di a storia.
430
andate è venite à mè cavallu cù criniera marrone
File et me viens cheval à la crinière brune
aux écluses de vie
monte la palinodie des animaux de l'ombre.
Règle usuelle à consulter
sans que mémoire opère
effluve venue du camaïeu des souvenances.
A se réveiller en milieu de nuit
sans frayeur à tâtons
être quête absolue.
Gagner le silence
faire l'expérience de la ressource
vers l'efficace du secret.
Ne jamais revenir en arrière
au risque d'être visible
quand la rumeur progresse.
Son pouvoir est parfum de mai
enjouée est la réalité,
accomplissement de l'Un.
428
Direttamente prima di l'Ultima Cena

U gestu hè pisanti
a pendenza ripida
i ciottoli rotulanu
insetti cinguettiti
l'orzu d'una carezza ondulante
firmate u soffiu invisibile.
I pinsamenti volanu in u ventu
si offrenu à u silenziu primordiale.
U pettu si gonfia
piengu
à u passaghju di un sole assolutu
tracce di catrame possu
nantu à u pavimentu
falà à u portu
cù un odore espiratu
par la vibration de l'ordre postural.
Direttamente prima di l'Ultima Cena
l'alimentu littera a tavola
e mani alzate
per unisce pienamente
sopra a pace sovrana.
Appellu à u più altu gradu
Frammentu di lucidità.
427
recitazione di u volu di i storni
recitazione di u volu di i storni recitazione di u volu di i storni recitazione di u volu di i storni recitazione di u volu di i storni recitazione di u volu di i storni recitazione di u volu di i storni recitazione di u volu di i storni recitazione di u volu di i storni recitazione di u volu di i storni. recitazione di u volu di i storni recitazione di u volu di i storni recitazione di u volu di i storni recitazione di u volu di i storni recitazione di u volu di i storni recitazione di u volu di i storni recitazione di u volu di i storni. recitazione di u volu di i storni recitazione di u volu di i storni recitazione di u volu di i storni recitazione di u volu di i storni recitazione di u volu di i storni recitazione di u volu di i storni recitazione di u volu di i storni. recitazione di u volu di i storni recitazione di u volu di i storni recitazione di u volu di i storni l'andate è vini di u marchjatore l'andate è vini di u marchjatore l'andate è vini di u marchjatore l'andate è vini di u marchjatore. 426
l'andate è vini di u marchjatore
In un battitu d'ochju
basta à dà un signu di vita
prima di u saltu.
Per i riccioli di a mente
accumulate date secche
à e porte di u desertu.
Cliccate nantu à a lingua
sottu à a volta rumanica
induve tuttu si riunisce.
Più bassu ancora
nudu trà corpi nudi
piglia a rana panciuta.
Da ravina à ravina
l'arburu u nostru rifugiu
guida u respiru.
Camminate finu à a fatigue estrema
induve l'erbaccia
invitaci à vulà.
Grandi ochji
cum'è appendiabiti
raccoglie i sementi di u casu.
U sole nantu à a prucedura
crepe u muru di petra
velo nuziale.
Sembra in u paese
l'arrivu di l'eremita
passi muschiosi.
425
Ce visage si sage

Ce visage si sage par le défilé ardent donnait aux houppes forestières la nébuleuse essorée d'un soir d'orage. Çi devant la rogne du torrent ponctuée du cri d'un rapace encensait d'une étreinte étrange la corniche aux propos échangés. L'homme et la femme par leur altérité feinte encensaient leur quête de vision sous la cascade consacrée. Ô ! Iè, ce que tu as vécu a un sens, d'avoir saisi ce moment des rencontres par les synapses de ton puzzle te permet de revêtir la toison d'or. 423