Tutti i posti di Gael Gerard

L'arte in ride

Sognu di riflessioni
In aula
Ragtag
Offertu à i zitelli
Qualessu chì u ventu piglia e grida.

Sognu di volu
Viciously
Arruinendu u fronte di a porta
U sonu di una cello
Chì un penseru di penseru.

Appena fora di a terra
A mo manu diventa cimiteru
Stabilitu cù fiori dolci
Ghost in vestitu di a primavera
Più prestitu da voi u mo core.

Chilometru
Anu fattu u celu cantanu
Da un burato di serratura
U celu cum'è ghjinochju
Purtendu u Haller di i guardii.

U giardinu chjusu
Arti forti tagliate a minera
Un lapis di latte in u tappu di latti
Chjave di una risata di risa
Poster ricevutu.

Trà glicine è ciliegia
I peonii sorgenu
Illuminendu da un firma di vechja rosa
U cuntrattu mantinutu cù l'aria
Prima di spinning inglese.


1608

Impulso misticu

Pò u mumentu misticu
Devastanti di e piaghje timo
Pacificà i mostri di l'arburetu
È permettenu à u caminu perfettu
GLEAM.

Chì a Rosa
Arrubbatu
Spiegà in u so incantu
In fronte di i finestri
Celebrati giardini adonis.

May Vertigo di e cose dicenu
Scambiu di u menù
Cose invisibili
Cantata d'oru apposa nant'à u tavulinu
À i dita inghjustu scambiati.

Pò u sapore finale
Li vendite più
Pruduce cavalli à u rumore di l'arcu
L'ingressu enigmaticu
Da a transizione à l'ordine.

Pò u holler off
Strada di a Cumminità Grace
In l'ochju pruibizione per l'ochju
Cum'è rompe u ramu
In tutta a simplicità.

A scuma bianca pò
Hem e labbra di a liberazione
Sweet Misteru di u lampu di l'onde
Lechons bulbosi chì avanzanu u granciu
Nantu à u prefora di i ricordi.


1607

Portami mi induve vene

Portami mi induve vene
Voi chì cunnosci u percorsu
Per un ghjornu di ricurdà
Chì prima di notte
Induve tuttu era statu fattu
L'invisibili, esse
Trà i dolore
Breve di tiro di tiro
Esse vicinu
Di ciò chì ci accende.

E nostre ferite
E nostre chjamate
Trà u quadru è u ponte
U fotografu aspittava
Cliccate di Membrane di i Stati Uniti
Di e nostre silenziu cross
L'associu hè diventatu in una necessità
Luddinu d'onda marina
Accordi trasfigenti fucili
Di i nostri ochji u gloriosu Nasse.

Andendu drittu
Versu u misteru di una nebbia anonima
Mantene a nostra luce papilloti
À l'unica viola
U ventu ci pudia vede
Luntanu da i nostri tracce
Versu i bagaglii di u Rampi
Per dì ciò chì vene in ritornu è ùn hè micca andatu
Palimpsest in carbone negra
Purtendu lacrime secche di ghjornu senza precedente.

1606

U travagliu di travagliu Rifailles

I punti di vermillon di un giuvanottu
E colonne putenti sò cullati à u celu
Decoratu cù l'arechje graziose di u granu
Avianu a Hic è NUNC
Parolle di divina adatta
Gola hà cunsigliatu da a dea
Finu à u sorrisu congelatu in u bloccu di pietra.

Dormite

Da a finestra di un lettu
Aghju vistu a ghjente chì caminava nantu à a vita di a terra
Più veloce è più veloce
Ercutà di una fine di u regnu
Polveri polveri
U soffiu cumpletu u cavallcade
Ben oltre u tempu assignatu
Tutti suggeriti da a rimuzione di un fogliu di l'arbulu
Swinging in u papà barba
Maghju di un vacu traslucente
Accumulendu à u Bitumen profundo
A pila di cristalli Armageddland.

Dormu periu

Massaggio ricevutu
Da capu à u toe
Nantu à una notte senza luna
Nè u furtu di u focu
Se micca u passaghju
À un tempu fissatu di u trenu di i minimi
I zitelli inutrunali
Chì permette l'accessu à e delicati in istintive
Era di bile remontante
Dentru à l'internu di l'osse di scrittura
Questi fieru di e bandiere preghiera
À a cuda-the-leu chì hà slammed
U mumentu di l'esame vivente di a reunione
Intornu à un focu di Saint-Jean.

Pregu cusì mi aborre

A sap di SAP
Quandu u focu maiò hè passatu
L'arburi di sopravvivente lampassi un ultimu rattle
Prima di cresce
Contenitori CGM off shanghai
Cercannu u puntu di caduta nantu à u quay di circustanzi
Versu l'orizzonte di citroni blu
Scavamenti chì sò innamurati da droppings downy
Capace di tissutu u cuntinuu di l'attributi
In u tempu di a Luna bassa
Quandu a linea di i novi passi.

Mi rompe è ùn dite micca a parolla

Chì a risa di i zitelli
Sutta u cortinu
Per flutterà alcune granate
Chì i pittori di abizzone avaristi sbulicati in i costi
U tempu di un chiquenaude
Appena u angelus sonava
Fugliu di vacche masticata in l'ombra di grandi Oaks
Tabas di lino nantu à e facilità di tutti i culori
Pusatu à u bordu di sta liberazione ieri
Chill di luci
Arce di barbarismo
U so filu di ferru nantu à u travagliu di travagliu Ripailles
Dopu à ballà Rigaudon.

1605

Cailloux d'o

Paghjolu d'oru per un prisma perfettu
Dipositu nantu à a stradaeraursière per a Larussière
Redo Hen Deprimitu ieri
À a riva di a furesta.

Doppia mumentu di a vita
Cum'è un respiru senza respiru i felti
À u Ritornu da Frunnères
Servite i cros-maria cum'è un puntu di sustegnu.

Ellu circundatu di una brusgiata vivace
U gable di correri impannillati
In u campu apertu
L'argilla alzata da l'uraganu.

Alzassi
A matina fresca di u ghjornu
Da sei ore
Prima di notte.


Underpass
Rod
Acqua drunk-goff
Trà u labbra di u brill.

Cù u tempu
U campu di canna
Ecchi
À u parto.


1604

Stagioni

Stagioni
À toutes les saisons
Je t’aime Reine
Dans cet envol vers la lumière.

Reste à courber le chef
Pour soulever la pierre qui m’enserre
Moi l’emmuré vivant
Immobilisé et englouti.

Ô force ténébreuse
Caniche d’opérette à tête de canard
Pattes d’oiseau, arrière-train de chien et queue burlesque
Je t’abjure de m’extraire du marécage.

Tout semble perdu
Pour l’homme dans sa chute
Ligoté et paralysé telle la proie dans la toile
Hormis les forces défaillantes.

Du fin fond de l’ombre
Les énergies reptiliennes
M’engagent au dernier moment
À suivre le noble cerf de la guérison.

La marche vers l’infini commence
L’exploration de soi est le cheminement
La chute initie à la remontée
La capacité de se transformer.


1603

Voce ghjusta




Le feu
Au ras des herbes sèches
Cette brise
Écho des morsures de la veille
Les cris
À jamais oints de l’esprit sain
Aux vivants et aux morts
Dispersés hors dualité
Des lions de la souvenance
J’atteste comme ultime réponse
Que les paroles lissées du nouveau territoire
Valent mieux que chants de pierres
Devant l’outrance des faiseurs de silence.


Voce ghjusta
Aux cœurs encalminés du néant des croyances
Avons soutenu la forme inachevée
Matière aventureuse
De ce que l’homme n’a pas fait croitre
Partance ajourée des visages éclos
Un soir de gris crémeux
Évaluant le ciel crépusculaire
Taillé à vif
Entre tilleul et frêne
De cette cour de ferme
Laissant paraître le pavage de basalte
Sous les pas de la biche égarée.


1602

Esse

Esse
Pour ne pas voir devant moi
Ne pas entendre de l’ensemble
Seul à seul.

Quant aux paysages
En sfumato en Toscane
Le rien d’une œuvre noircie par les cierges brûlés.

S’approcher du chœur
Suivre le labyrinthe
Pousser quelques chaises
Avancer lentement
Avec sous les pieds

La crypte et son puits des origines
Le sombre cachant les murs
Une lumière sort de moi
Au profond de soi
Des personnes marchent sur une sente large
Des moutons piétinent la draille
Le cœur battant de moins en moins vite
Plus de cœur du tout
Et pourtant j’avance et vois
Je rencontre des gens
Que je rejoins
Qui me dépassent
Que je croise
Et nous allons
Légers
Obligés
Les jambes me portant
Alors que je ne sens pas mes jambes
J’ai chaud
J’ai froid
Peu m’importe
Où j’étais avant de me trouver là
Il y avait des cris, des mouvements
Et beaucoup de vent
Des bruits aussi
Et je pouvais écrire des mots à ce propos.

Tout s’est effacé
Plus de temps plus d’espace plus de matière
Je suis conscience et rien à la fois.

Je me retourne
Et suis loin plus loin que là.

Ma peau est épaisse
Des poils partout
Ma tête est lourde
Mes pas lourds
Un son hors de ma gueule.

Et puis je plonge dans le trou
Un trou en moi
Plus profond que les souvenirs
Qui clope-clopiquent
Comme des bulles
En surface.

Il est là
L’autre
Peut-être est-ce moi par ailleurs
Tout bouge
Je suis immobile
Je bouge avec l’espace qui m’accompagne.

Là devant moi
Un livre me parle
« Sois toi et ne te retourne pas. »

Je crois pouvoir répondre
Mais je ne parle plus.

D’eau et de feu
Les pages du livre tournent
À la quarante neuvième ça s’arrête
Je suis encore vivant
Mort et ressuscité
Sans une once de certitude affirmée
Mais il me semble que je serve à quelque chose
Tout de même.

Un ruisseau coule à mes pieds
La pluie tombe
La pluie s’arrête de tomber
Le soleil me réchauffe.

Il est l’heure de renaître pour mourir à nouveau.

Le bruit du laminoir feraille une dernière fois
Contre la roche noircie par les torches de graisse.

Milladiou
Je suis et ne suis pas
Large feuille de figuier
Carrément flétrie

Effacée d’un trait de plume.

Œil d’onyx
Dardant sa pupille blanche
Sur l’ombre d’un arbre qui n’est plus.

La peau se plisse
De crevasses
Les années écoulées
Un jet d’encre comble l’entaille
De signes inconnus.

Au risque de se dire
Le décor cadre le décor
Le corps élève la conscience
Le corps devient poussière
La conscience
Au vol
Comme un papillon
Dans les siècles des siècles.

( Œuvre de Frédérique Lemarchand – détail )


1601


Magnetizzatu da l'illusione

Magnetizzatu da l'illusione
Elle a déployée sa nature fragmentée
Dissimulant sous la jupette
Le partage entre verticalité et horizontalité.

De ses bras enserrant la dualité
Reine
Sirène
À poigner les deux queues.

Dans l’obscurité se glissa
Empennage de raie manta
À ne pas lâcher la gâche
Le passé s'arracher du sol.

La scène se dévoilait
D’une folle musique
L’instrument céleste se délestait
Flottaison du paysage à fleur de raison.

Glycine mauve
Suricate agile
Entre par la fenêtre
Un aspect de la condition humaine.

Le merisier s’ébroue sous la ventoline
Sans la présence des feuilles
Point de lâcher-prise
Pour les routes du ciel.


1600

Aghju scontru u visitore

Aghju scontru u visitore 
Du creux de ma mémoire
Le meilleur des visiteurs
Pour désemmêler les voix
D’une pastorale
Troupeau bêlant à qui mieux mieux
En montant aux alpages.

La montagne est là
Et le rose bonbon du soleil
Accorde les nuages d’un fil d’or fin
Que même la parole inaudible
En ces lieux de caresses
Amende d’un soupir
Jusqu’au moindre tremblement d’herbe.

L’arbre du printemps frissonne
Dans le lumineux balayage d’un vent de mai
Guérissant mes peurs
D’avoir un jour
Un dernier mot à dire
Et puis se retenir
Devant les pierres blanches.

Esse, davanti à mè
En contrebas du vallon
Cette motte de terre détourée
Du groin et de la patte
L’ange aux ongles noirs
S’est permis une offrande extrême
Un caillot de sang bleu.

Fidèle au vertical du chant de l’alouette
J’ai espéré l’ivresse de la rencontre
Le contre-moi d’une réminiscence de l’enfance
Cet éclat de bois fiché dans la plaie
À mi-chemin du plateau des gravelles
Tombé tôt un matin
Une grande claque dans le dos.

Plus tard
Le couteau rouillé sera trouvé
Récupéré
Graissé à la couenne de lard
Refermé sans abîmer le fil
Mis en poche
Telle une paupière baissée.


1599