Tutti i posti di Gael Gerard

Heurtoir sur la porte

 Heurtoir sur la porte
 Ma maison est en bois
 Que le gong allège .

 Soif de dire le son
 Des oraisons en pâmoison
 Hors l'ordre vitupéré .

 Mâchure de l'esprit
 Sous le ciel d'un cœur
 Impact des balles fraîches .

 Corridor essentiel
 Pour de plus amples promenades
 Sans rambarde pour devoir .

 Au creux des encensoirs
 Filtre le doux regard
 De l'enfant en devenir .

 Prune écrasée entre deux doigts
 Gant de crin mouillé
 Offrande aux mille bouddhas .


 262 

Tu ouvres l’œil, tu fermes l’œil

 Tu ouvres l'œil
 tu fermes l'œil
 et ton doigt sacré
 montre le chemin
 finu à oghje, cusì vicinu
 objet sans objet        
 nudité absolue
 le coloriage qui t'anime
 est épaisseur impénétrable .

 Elève - tu
 sois l'aigle glatissant
 cueille les grappes de la vigne
 éponge ton front
 caresse le chien qui passe .

 Ô homme,
 ô femme
 irradiants ensemble
 la mandorle des saisons . 

 Cloches, croches,
 au son du tambourinaire
 soyons le verbe des officiants
 carène de la rumeur processionnaire
 claquement de bannière
 sous le linteau des entrées
 présence coutumière
 du paladin sous la coupole
 en quête de lumière .

 Il n'est d'Être réalisé
 que l'acrobate
 élevé par les hourras
 au sommet de son art
 sourcilleux devant la demande
 écartelé par les voix angéliques
 prêt à tendre son miroir concave
 à celui qui, prima matina 
 effectuera le retournement .

 ( Détail d'un tableau de Manon Vichy ) 

 261

Iè, inseme, dite à voi stessu cumu hè a vita

 Iè , inseme
dite à voi stessu cumu hè a vita
ghjustu quì davanti à voi
trà stupore è serietà
prufundità è ligerezza
muti o luminosi
comu veni
in u so core
esse vicinu à sè stessu .

Iè , inseme
in terra , marchjà
di carne è spiritu ,
s'arrizzò a matina
andate à lettu a notte
participà à a prova di canti sacri
leghje uni pochi di pagine di puesia
scappa cù belli pinsamenti
dà à u ghjattu u so mash senza scurdà di a so medicazione
fighjate u tempu
fate uni pochi di passi cù u nasu in u ventu
fighjate a natura chì si sviluppa
vede s'ellu hè furnitu l'alimentatore per uccelli
fate colazione per dui
sustene l'altru in a so parolla
scambià per spinghja più
riflessione nantu à e cose di a vita
poi meditate
piglià in a basura
piglià u mail
ditemu ciò chì avemu da fà oghje
shopping à l'Intermarché , à Botanicu , à a macelleria ,
pensendu à e telefonate
" Aghju da andà à u parrucchiere " .

Pigliate cura di u vostru corpu ,
di sta migraine ,
velu davanti à l'ochju ,
di sti denti di Cadmus
cu ste mani Dupuytren ,
di stu bacinu intasatu ,
di sti gammi operati .

Iè , inseme
falà cum'è tè à u mare
i carichi occupazionali svanisce
nimu hè essenziale
per esse disimpegnatu prufessiunale
u pre square diventa essenziale
ritratti di fioritura
bracciate d'idee cunvergenu
da quale emergenu arrangiamenti
frames in quale mette l'opere
en déconstruction et construction de là où on est
a ricerca di u significatu di e cose diventa più chjaru
sognu di ghjornu ,
emozioni dolci è abbaglianti
alzà da u ventre è da u core ,
ubligatu ch'e sò à tende versu u grande Misteri .

Iè , inseme
inchinate fora
graficu nantu à carta
parolle di sangue , witticismi
in u picculu quaderno
à a pagina d'oghje
à u novu ghjornu
lunazioni fresche aspettanu sempre
cum'è una eternità offerta
assai sopra à sè stessu
ma visibile in tempu di nebbia
trà cane è lupu
quandu a fiamma hè riflessa prufonda in l'anima
u mo amicu , u mo core , a mo scusa , a mo deferenza ,
a mo furtività , a mo maravigliosa fuga ,
l'offerta fatta
à l'alba
cù una tenerezza à prumove.

Iè , inseme
ci sò sti ricordi , in particulare quelli di a zitiddina
mischiu di un passatu passatu
è chì quantunque appiccicassi à i nostri coatails
immensu cunglomeratu di tracce
chì urganizeghja
cù picculi aumenti di bile
a nustalgia intelligibile di u guardianu .

Iè , inseme
e poi tante cose , di novu ,
per volta in tutte e direzzione
à faire lever la poussière de notre espace ,
infernu prima di a lettera ,
per riparà i punti forti geodetici ,
benchmarks per e generazioni future ,
per ùn mancà u scopu di pertinenza .

Davanti à mè a terra diventa arida
i faggi e le querce di e nostre fureste
cede a piazza à uni pochi di arbusti spinosi
a rena penetra in i crepacci di e nostre turri di Babele .

Cù e mo mani , a mo voce , u mo sguardu
Scrivu u to nome
voi u futuru chì vene
tu , Libertà , Luce è Morte
Notte è ghjornu .

Mangiu l'ultimi frutti
quelle bacche rosse , neru , giallu è verde
Vivu cum'è un arlecchinu i culori di l'amore
Sò maravigliatu di u passaghju
da a notte à u ghjornu
è da u ghjornu à a notte
soprattuttu in natura , in tempu frescu
quandu a matina
u sole hè alzatu , spinghjendu i so fogli di meli
per accende tutta a volta celeste
clamor per più di sè stessu
à u latu di u spaziu
di l'accadutu
è po ci hè a piova
sta nova piova dopu a siccità
chì sveglia i fragrances di dorme
et fouette le visage d'un éventail d'odeurs
prumessa di incontri incredibili .

Iè , inseme
camminendu
nant'à u pianu battutu da i venti di punente
Mi fermu è tornu quandu vogliu
per via di u dulore di a gamba
sicondu una ferita nantu à un troncu di u frassino
i rami alti ballendu in un soffiu
cù profumi vigorosi .

Iè , inseme
hè un semaforu
cù fiori di cunchiglia
chè l'ochji di u nunda
percepisce
immensu momentu di l'onde eterne
colpisce senza sosta
e rocce di u futuru
e barriere sottili
tutt'intornu stu oggettu cusì dolce
chì spinghjemu
davanti à voi è daretu à voi
da tutti i lati in una volta
in ordine è in disordine
a vita
Incù tè
sta lacuna da u principiu à u principiu ,
stu melting pot di opportunità ,
sta chjama di l'alba ,
Iè , ma inseme .


260

Un regard si doux

 Un sguardu
 À u latu di i Marguerite
 Steli longhi
 Coccinelli chì partenu .

 Un sguardu 
 En haleine d'être
 Spartera fresca
 Parulle di ogni ghjornu .

 Un sguardu 
 Da tè à mè
 À pieds joints dans la flaque d'eau
 Da mè à tè .

 Un sguardu
 Venu d'ailleurs
 La trace d'un passereau
 Fughje .

 Un sguardu 
 Qui embrasse sa vie
 Et prend conscience de sa mort
 Comme le matador dans l'arène .

 Un sguardu 
 De l'entre-deux
 Avec sa condition spirituelle
 Et infiniment mortelle .

 Un sguardu 
 En sa solitude
 Dans ses limites
 Dans son ouverture .

 Un sguardu
 Qui n'a rien à faire
 Pour se contenter d'être 
 Ce qu'on est .

 Un sguardu
 Qui permet de vivre
 Malgré les ignorances
 Grâce à son innocence .

 Un sguardu
 Qui adhère sans savoir
 Au souffle le vent
 D'où procède la lumière .

 Un sguardu
 Qui sauve
 En équilibre
 Du risque des cris et des pleurs .

 Un sguardu
 Un premier pas
 La foi du charbonnier
 Comme en passant .

 Un sguardu
 Si présent 
 Qui sauve et s'expose
 Le temps d'une métamorphose .

 Un sguardu 
 Qui transmet
 Le sable du désert
 À petites goulées de mystère .

 Un sguardu
 D'une vie l'autre
 Une force
 À soulever les montagnes .

 Un regard gratuit
 Comme la lune en plein jour
 Dans l'exaltation
 Des paupières battantes .

 Un sguardu
 Disponible dans l'instant
 Disponible à tout jamais
 Comme ultime ressource .

 Un sguardu
 Qui ne fouille pas
 Mais rassemble
 Les étoiles du matin .

 Un sguardu
 Tel un soleil levant
 Enturbanné 
 Dans ses draps de miel .

 Un regard si doux
 Une merveille
 Du bout du doigt
 Nu retenu vécu .


 259 

Petite main tendue

 Petite main tendue
 Se leva vers les cieux
 Pour capter le nuage errant
 Sans s'affubler du passé
 Sans les pleurs de l'arbre aux fines écorchures
 Sans le pas menu du chevreuil sur la feuille sèche .

 Allora , 
 Devenu cornemuse
 De ses doigts de fée
 Laissa passer
 La moelle d'un son
 Frappant de son aile
 Le paralytique de la relation .

 Mirliton de mes pensées
 Face à la haine
 L'amour et la foi se rejoignent
 Joie dépouillée
 De toute définition
 Entre doute et fidélité
 D'une intense émotion
  À parcourir le chemin intérieur .

 Ne me transformez pas en porte battante
 Qui s'ouvre et se ferme à tout va
 Alors que le temps presse de séparer le subtil de l'éther
 Avant de bénir ses enfants  .

 Ayez confiance
 Au parapet des circonstances
 Le visage de sortie d'holocauste
 Reflète un bonheur 
 Grandeur du feu essentiel
 Sauveur de l'oubli de soi
 Sauveur de la confusion d'avec soi .


 258 

Lettera Pirouette

 Lettera Pirouette
  À l'arrivée de celle qui ne vint pas
 Aux commémorations des mots mordus par la dent principielle
 Aux safran sachant chasser les vents mauvais
 Aux callunes courbées sur la lande de l'enfance
 Aux fresques enrubannées
 Que dis-je ?
 Si je ne fabrique l'au-delà
 Que fais-je alors de si parcimonieux
 En ballerine di tenerezza
 Aux creux des vagues amoureuses
 À se fâcher avec la bête
 À s'élever au matin gracieux
 Par dessus l'hypertexte des attentes clamées
 En chasse-patates derrière le peloton moutonnier
 J'erre en carême d'Être
 Et produis le déficit
 Estuaire frémissant
 D'un mascaret de circonstance
 Au marquage des dauphins
 En vacance du tout venant
 En acceptation du tout venu
 Griffant d'un ongle acéré
 Sur l'orgue basaltique
 Les errances parcheminées
 Ces questions froides 
 En avidité de connaître
 Au désespoir d'avoir connu
 Le simple effet d'un son
 Au point chantre de l'église
 Ma jungle
 Mon Guernica des causes perdues
 Ma vaillance
 Ma basilique Saint-Ferjeux
 Mon enfant de terre et de ciel
 Unique élan du savetier
 Près de sa galoche centuriale
 À décrépir les monts et merveilles
 D'un horizon éloigné
  À force de rames
 Sur la mer Morte
 Et de coups de menton
 Contre le mur des lamentations .


 257 

Chromosomes farfadets de l’aube

 Cromosomi
 Farfadets de l'aube
 Alter ego s'évertuant
 À caresser de leurs os
 Les murailles lasses
 De nos châteaux endormis .

 L'asfodelu si mischia
 Fanges et végétations ourdies
 Aux luxures de l'esprit
 Fenêtres ouvertes
 En pâmoison d'Etre
 A mo ànima , a mo tristezza .
 
Intaccatu
 De moellons parcimonieux
 Montent des tours barbares
 L'énuclage des ouvertures
 Gémissements se prolongeant
 Aux flexures du temps .

 Raison dernière
 Des contes de la mère l'Oye
 S'écroule l'orgue
 Des vestiges blasonnés
 Fêlure matricielle 
 Au centre du baldaquin .

 Memoria mia cara
 Recouvre de voix hilares
 Au déplié de l'écho
 La chaste offrande
 De nos lézardes pantelantes
 Ma peau mon unique .

 Rattle di a zitiddina andata 
 Craque la chaîne générationnelle
 En ses espoirs ses projets
 Ces jets de pierres
 Contre l'histoire
 Aux maillons rouillés .

 Sàviu hè a nostra terra
 Alourdie de forêts profondes
 Sous l'échauguette
 vi ricordate
 De la douceur des soirs de moisson
 Ma bien-aimée .

 E lastre alzate
 Apparaissent
 Rosissante rosace du néflier roi
 Prudent propagandiste
 Des fruits offerts
 Au meilleur d'entre nous . .

 Casting da ombra à ombra
 L'épée de lumière
 Dans l'imbroglio des poutres enchevêtrées
 D'avec les murs pantelants
 Les oiseaux piaillent 
 Sous les effluve d'une pluie odorante .

 notti sanguinarie
 Entre nous traversées
 Les parures s'écaillent
 Par delà le zeste d'une frise 
 Ma main contre ta joue
 Ma pomme d'été .

 Hè in u vicolo 
 Que nous sommes arrivés
 Entre les arbres encorbellés
 Le pied léger
 Le menton en godille
 Nous les danseurs d'une passacaille .
 
 ( Photo de Bernard Lépinay ) 

 256 

Ogni indentazione merita ramage

 Ogni indentazione merita ramage   
 dita di canapa
 allargà a paglia di riempimentu
 tali hè u lineamentu di permissività .

 Ricordu d'aostu
 fattu di un pulpitu altu
 culurata da i zitelli
 dunque andate i pastori .

 Seduta a parte
 in ricezione di l'indicibile
 la Merveille pleure son sautoir
 persu in u labirintu di e parolle .

 I canti seguitanu l'andanti
 cù statutu anomicu
 ombra di u seculu
 traversendu a ghiaia dumenica .

 Alzate poi falate 
 i parlanti , segni è labbra
 u dito appoghjatu nantu à l'iconasecondu l'alegorii cantate .

 Da una parte si alzanu i cunnisciuti
 à l'altra terra i vivi
 cumpurtamenti di a mente
 propensu à l'opportunità di crescita .

 Filtru à l'attraversu di u transettu
 in relazione à u cori rottu
 stu putente desideriu di amà è esse amatu
 in cumpiimentu di u grande saltu prumessu .


 255 

I vagabondi di a causa ontologica passanu

 I vagabondi di a causa ontologica passanu
 longu à a casa longa cù petri bianchi
 ferma , salutate l'un l'altru , poi parte
 certi portanu sacchetti
 altri trascinanu a roulette
 au soleil point de plantes aux feuilles ternies .

 Ùn passa micca
 chè l'intra di i fiori di i campi
 è trilogia
 margherite , papaveri è mirtilli
 vicinu à a fossa induve a gallina bianca morta
 in acqua rimanente
 aspittà u dente di a volpe .

 turchinu hè u celu
 cù tulipani di sangue
 una donna beie u so tè 
 in picculi gulps
 senza brilla
 sottu à a luna 
 Le dita di Viviane .

 Scava l'erva
 sedie di plastica bianca 
 à l'aleatoriu da una entrevista dumandata
 sur la pelouse douce 
 piquetée du roussi des feuilles mortes.

 Hà da ricurdà à mè
 per rende umagiu
 à ciò chì ci hè datu
 a mo ànima
 a mo altra vita
 ma romanza .


 254 

Le nouvel être

 Stu muru di sabbia indurita  
di una luminosità deliquescente
cù rughe aggrovigliate
piatta una cità sana
è sò à i so pedi
ombra senza corpu
registratu immediatamente .

Intornu à mè
un paisaghju desolatu
senza vegetazione
terra nuda
split rocks
una luce piatta .

L'orizzonte turbulente
un sfumato de Léonard de Vinci
sans codicille
nunda di ricunnoscevule
nunda chì sapi rassicurà l'ochju
d'avant la catastrophe .

Sò solu
puntu di vita intornu
senza ventu
un soffiu raucu continuu
luntanu
u sonu di una folla chì marchja .

A bestia hè quì
grande daretu à mè
è sò cum'è annihilatu
davanti à ella .

Ella mette a so manu nantu à a mo testa
Ùn aghju più capelli
e so dita nantu à a mo faccia
è ùn aghju più una faccia .

Irradiatu
Sò distruttu
è ancu vivu
è mi mostra à u crepuscolo
alimentazione di scarti alimentari
cascò da a cima di u muru .

Sò statu rifiutatu ?
Sò permanentemente eliminatu da a cità ?
Ùn si apre una trappula
intornu à una roccia
et cet être énigmatique m'enjoindra-t-il de le suivre ?
Je le suivrai
in u labirintu
illuminata da una luce da nulla .

Prestu u passu
je trébucherai sur les aspérités du sol
paura di perdelu di vista .

un longu tempu
avemu caminatu
longu à e muntagne rinnuvate
senza stop
cum'è onde di dune
pour au détour
percepisce a cità di l'eletti
u so chjusu in acciaio
brilla nant'à u so promontoriu
sopra a piaghja orlata di crepuscule .

Amore meiu !
ùn trattene micca e vostre lacrime,
pienghje .

" Sai
era tempu passatu
è avà ci hè u zitellu,
u novu esse . "


253