Lettre à Ping

Lettre écrite à Ping    
Entre les pieds de la table de ping pong    
Lettre écrite à l'encre de chine    
Telle truite vivante sortant de l'eau fraîche.        
 
Lettre étrange    
A souhaiter le Tibet    
Pour tous les babas de la terre     
Drapeaux de prière en tête.        
 
Lettres d'écailles rouges    
Gouttes de pluie     
Gouttes de sang    
Égrenant les dents du mallah.        
 
Il est difficile de racheter le passé    
Laissons au présent sa présence intacte    
Rassemblons ce qui est beau et bon    
En ces temps de liberté mal ficelée.        
 
Du coffre des pirates    
S'élève la caravelle de Christophe    
Le suif chauffé à blanc au soleil des tropiques    
Recelant les mille yeux du cosmos.        
 
Ici point de nœuds de marine compliqués    
Juste de quoi sentir l'haleine des hommes   
Pour terre abordée    
Fouler le sable d'un jour nouveau.        
 
( Disegnu di Jean-Claude Guerrero )

994

A mettre sa vie en mots

A mettre sa vie en mots    
Mots venus tout-à-trac    
Mots de plaisir    
Mots de souffrance    
Mots de rébellion    
Mots surgis des profondeurs    
Mots de labeur    
Mots de bonheur    
Mots tendres    
Mots moteur d'un avenir meilleur    
Mots de braise    
Mots de sanguine outrance    
Mots météores    
Mots de chandeleur    
Le soir    
Sur la table des amours    
A contempler ce qu'il y a dehors    
La vie des autres    
Le soleil qui se lève    
En passant la barrière des nuages.        

 
Je mot-mur-murmure    
L'appel à l'aide    
Et le repli sur soi    
En navigation douce    
Sur la rivière des souvenirs    
Que n'eussions été de l'autre rive    
Nous les rapetouts de la mouvance    
A vendre père et mère     
Pour un quignon de pain    
Puis retourner sa veste    
Par manquement gracieux    
En vitupération des cieux    
Alors que passaient les vautours    
Sur le pommeau d'un environnement douteux    
Sans promesse    
Les mains à se chercher      
A la tombée du jour    
Le long des fortifications    
Où pousser le ballon    
Du bout du pied    
En dévalade vers les douves    
Aux loutres  messagères    
Mes sœurs en convenance    
Aptes à plonger tête première     
Dans la bassine des instances    
D'une vie qui ne nous apprend que si l'on prend      
A mi-chemin    
De l'agit-prop et du lendemain.         

 

 993

Trà quantum è computing

La tête de joyeusetés affublée 
Pleine de rhizomes et d'écritures    
Inventoriait les us et coutumes    
D'un chemin de bienveillance    
Qu'elle avait en perspective.                
 
Des échelles partout    
Des bien droites, des branlantes, des tordues    
Se tenaient à portée de main    
En viscérale posture    
Contre les murs de la cité.        
 
Des tresses de cheveux luisaient    
En ces temps d'indifférence    
Où la pesanteur n'était pas la seule force    
A posséder les clés de la maison    
Douce chaumière en fond de prairie.        
 
L'alambic doux et comique    
Augurait d'une distillation de bon aloi    
Alors que de proche en proche    
Circulait la saucisse cuite    
Dans son papier gras et froissé.        
 
Il fallait laisser le terrain    
Aux plus nobles instances    
En recherche fondamentale    
Ces ponts entre quantique et informatique    
Les loups hurlants du lendemain.        
 
 ( Disegnu di Jean-Claude Guerrero )

992

A mo ànima chjappà nantu à a mo spalla

m’affugu   
È mi affucà in u salienti di i ricordi    
Infuzione di ciò chì vene    
Circa sta disposizione  
Aspittendu à a riva di u pirtusu    
Pesci di mare profonda    
Quale scuntrà a lucidità di l'insomniacu    
Participà à u sfondamentu di u gestu internu.        
 
Marche      
E mette mi U core in strada    
Per reclutà i ghjovani rimjiet di u spiritu    
Per u ghjocu di l'omi    
Roll down the slope    
Versu u flussu di attese    
Primula chì si fratturanu in u chjaru    
I fatti di pruvidenza    
Cù picculi getti di vapore    
In u torpore di una matina di predicazione.        
 
Ùn ci hè micca sidelining    
Chì ciò chì noi stessi operemu    
In scena    
E hop ! Gettatu luntanu da a costa    
Gabbiani urlanti chì tornanu à a riva    
A gesticulazione augustea    
Di a prumessa allegorica    
Cù l'ànima chjappà nantu à una spalla.        
 
 
991

U pirtusu

Qu'hier revienne    
En tournant les pages d'aujourd'hui    
Que le temps remonte la pente.        
 
Aller au fond du trou    
Remuer l'odeur des souvenirs    
Fait saillir la pointe de l'esprit.        
 
Que reviennent les courants d'air    
Les occultations et les niaiseries    
Qu'émergent le délaissé    
L'organique décomposé    
Aux os de pierres précieuses    
Sans que l'absence s'émeuve.        
 
Négliger les miettes sur la table    
Enfonce le passé dans l'avenir.        
 
Cette propension à mettre le doigt    
Où ça fait mal    
Construit la chose encore un peu plus loin     
Tel repère pour le pèlerin    
Au camino de son ouvrage    
Lui permettant d'arrimer le présent     
Hors des ténèbres de l'absence   
Afin d'engloutir ce qui vient    
Dans le sillon furtif    
De la mission à venir.        
 
 
990

Soni di stivali à OK Coralie

" Vi dicu chì l'aghju pigliatu ".
 
" Non tu ne l'as pas pris ta chapka du saint-Esprit 
et puis ce sera tant pis pour toi ".
 
De sinistre mémoire Smith tira de sa veste une carte de crédit
pour faire valoir la normalité
à cette femme qui le regardait de travers. 
 
" scusate d'avè tenutu aspittendu.
Aghju chjamatu a mo mamma morente
è ùn hà vistu passà u tempu; "
 
Per mezu di a porta aperta
Victor avia seguitu a cunversazione
è ridia di ciò chì Coralie dicia.
 
Uni pochi minuti dopu
Si scontranu in a cucina di a stazione
davanti à una tisana
à cullà " Anch'eiu ti tengu caru "
mentre chì fora un novu cliente chjappà.
 
" Tuttu chistu ùn hè micca normale "
Smith ripete à ellu stessu
à u volante di a so Bugatti di l'anni 20.
 
Luntanu in Arizona
a so moglia Bella l'aspittava
braccia carichi di fiori
à a porta di u garage.
 
A luna turchina illuminava u cortile.
Une enfant sortit par la porte de derrière
pour aller caresser un cheval.
 
Ùn avia micca faccia
è a luna riflette un prufilu infinitu.
 
U cavallu sbulicò.
La Bugatti s'arrêta bruyamment.
Bella si gettò in i bracci di Smith.
 
Tuttu era dettu.
 
ùn resta più
chè à coglie i fiori
chì eranu sparsi in terra.
 
 ( Collage di Pierre-Sylvain Gérard )

989