torf sözləri
baloncuklar kimi partlayan sözlər
suyun səthində
qırışmış sözlərin bu başqa üzü
əsrlərin dibindən gələnlər
tomatik sözlər
dəqiq və incə
dondurulmuş otlar
xırtıldayan duman yüksəlir
tavada döyülən sözlər
vaqon olduğunu düşünəndə
kənddə gəzir
Pont Maure dəyirmanına.
Ces mots qui touchent
font des bruits de sonnailles
sur la draille
des paroles préoccupées
à se méprendre sur leur sens
en s'éloignant du bord du quai
offrant au clapotis de l'eau
ce qu'exigent à l'aube
les doigts agiles des dentelières
passés sur la toile rouge
le temps du sifflement d'un shrapnel
pour fourguer fourrure de mousse blanche
sur la parure des hommes-chiens.
Tipperary uzaqda deyildi
əl çatan yerdə
külək buğdanı əyəndə
düzənliklərin varlıqlarını xatırladır
həyat ağacı
göz yaşları və iniltilər daşıyan bir səma altında
bu insanlardan
əlaqəli atalar və oğullar
öldürüləcək
bu becərilən Avropa üçün
dəmirdən və yanan oddan
ölümcül həzm yolu ilə
qul itaətinə susayanlar.
Il y avait tintamarre
sur les pavés de galets
déversant les biens pensants
dans les rues adjacentes
pour fleurs jetées
à pleines brassées
au passage des corbeaux
vaste emprise de misère
dispersant os et chairs
aux quatre coins de la déraison
qu'un pas de plus précipitera
dans les souvenirs d'enfance
à point nommé des énergies gaspillées.
1120