Kateqoriya Arxivləri: oktyabr 2017

Au temps des arbres perdus

 Olmaq, perdus   
 Dans la frilosité des avancées technologiques   
 Coups de gueule contre le mur des incompréhensions   
 Se lient et se délient   
 Les bonnes raisons   
 Au sens giratoire d'un consumérisme béat.  
 
 Dırnaq qabığı ilə vurmaq   
 Le condominium des afflictions   
 L'homme de bure   
 En ses vérités surannées   
 Devient Don Quichotte   
 Derrière le miroir des lamentations.   

 Orkestr çuxurlarına qalxın   
 L'appel des repris de justice,   
 Vêtus d'hardes spectrales,   
 Corps éventrées,   
 Rigueur ajoutée,   
 Harnachés d'obsolescence programmée. 
  
 Bağlanmamış Sellüloza   
 En effraction d'un ordre dispersé   
 Le temps appelle le temps   
 Au creux d'un nid de coucou   
 La vase refluante   
 Colmatant les brèches de l'oubli   
 S'enquière d'une halte secourable.  

 Kim bilir hardan gəlsin   
 Dans un faisceau de lumière   
 Les mains ouvragères   
 Aux doigts grêlés de piqûres   
 Ronde enivrante      
 Le regard baissé   
 Rassemblant les myriades d'âmes errantes   
 Autour d'un chant psalmodié   
 Que le tissage expose.   


385

Le mont de la journée

Olmaq, perdus

dans la frilosité des avancées texnoloji
dəli olmaq
divara qarşı
anlaşılmazlıqlar

onları bağlayın və açın
yaxşı səbəblər

a dairəsi istiqamətində
xoşbəxt istehlakçılıq

ləzzəti ilə diqqəti çəkir Anla

kondominiumu əziyyətlər
l’homme de bure köhnəlmiş həqiqətlərində

Don Kixot olur
güzgü arxasında mərsiyələr.

Çuxurlardan qalxın orkestr
bərpalarının çağırışı ədalət,
paltar geyinib spektral,
bağırsaqları açılmış bədənlər,

əlavə sərtlik,

köhnəlmə ilə bəzədilib planlaşdırılmışdır.

Bağlanmamış Sellüloza
sifarişi pozmaq səpələnmiş
vaxt çağırır templər
yuvanın çuxurunda kuku
reflüks edən damarlara boşluqların tıxanması unutqanlıq
dayanacaq haqqında soruşun faydalı.

Heç kimdən gəlmir d'və ya
bir dəstə içində işıq
çuxurlu barmaqları ilə işləyən əllər dişləyir
məstedici dəyirmi the aşağı baxmaq

saysız-hesabsız ruhları toplamaq sərgərdan

mahnı ətrafında məzmurçuluq

toxuculuq ifşa edir.

384

Si sensible

 Hamısı çox həssas   
 payız ağcaqayın yarpağı   
 ilk baxışdan qırmızı   
 yerə düşmək   
 fleurant bon la cigogne   
 qu'un air de fête accompagnât   
 uçuşunda.   

 Bir ruh görünür   
 ipək kimi səylər buketində    
 au soleil naissant de tendres accolades.  

 Haut les cœurs    
 olmaq oxşayır   
 ulduz yağışı ilə kəsildi   
 yamacdan aşağı yuvarlandı   
 həyatın təkəri   
 axına qədər   
 dağılmış xatirələr   
 çəhrayı qaldırılmış dodaqlar   
 gözümüzün dibinə doğru   
 de tant d'étoiles éclose.

   
 383

Signer sa présence d’un silence

 Ağ sularda üzmək   
 səbəblə sprey edin   
 boş torpaq. 
  
 daşdan daşa   
 divarlara dırmaşmaq   
 Evin.  
 
 Suvarma otlarını izləyin   
 məhsul bağçasına qarşı   
 bu səhifələnmiş cənnət.   

 Sahənin dibini qazın   
 və yer üzünə qalxın   
 daha çox humus üçün.   

 Vəhşi yolları denerve edin   
 pulsuz keçid üçün   
 se mouvoir entre taillis et buissons.   

 Uşaqların boşboğazlığına müraciət etmək   
 Qeri gayıt   
 Möcüzələr ölkəsində. 
  
 Yerə daha yaxın oturun   
 yaxşı bir qoxu ilə ağciyərlərinizi şişirdin   
 və trolling səmaya baxın.  
 
 Orada yolda   
 baba gəzintidən qayıdır   
 əllər arxa arxaya keçdi.  
 
 L'alouette  lulu 
 fixera un matin de fête   
 les lampées de brume.   

 Keçərkən çevrilir   
 ağ forma   
 yaxın dostunun.   

 barmaqlarla saymaq olar   
 hökmdən sonrakı günlər   
 de salissures énuméres.   

 Xəyallarla əkilmiş   
 l'homme de poésie   
 varlığını sükutla imzalayır.   
 
Körpə ayın yanağına toxun   
 istirahətdə gözlər geniş açılır   
 dodaqları əmmək. 
  
 qış filialı   
 parlaq qönçələri ilə   
provoque le printemps.  
 
 Və əgər tənbəllik məcbur edirsə   
 axmaq şeh   
 baxanı əks etdirir.   

 gəl   
 le grand-frère est arrivé   
 başını hara qoyasan.   


 382

Le guerrier de l’ombre

 Mən kölgə döyüşçüsüyəm   
 və acı dalğa məni andımı pozmağa məcbur etməyəcək.    

 Kəmiyyət " İl " gəlib məni arxadan vurdu   
 la voie lactée s'enroula d'une écharpe dernière.

 oyadıram   
 təkrarlanan boğaz zədəsi   
 çardaq üzərində zəng   
 yağışlı gecələrin küləyində   
 çömbəlmək   
 usta ağaca qarşı.   

 ağzımda aparıram   
 təzə qabıq suyu   
 gərgin qulaq   
 ölü yarpaqların torpağı   
 xışıltılı solğun xatirələr.   

 Bataqlığın qoxularını nəfəs alın   
 qırmızı ay oynayır   
 de ses pupilles aiguisées    
 aydın səma boşluğunun rəqsi   
 entre les draperies de la ramure   
 və isli buludlar. 
  
 Mən güc nişanı taxıram   
 öhdəliyin sipərində   
 parçalanmış sözlərdə özümü itirmək   
 donmuş kürə üzərində   
 des songes rouges sangs. 

  
381 

Elle s’est enfuie du nid

 Yuvadan qaçdı   
 oyanışların şəfəqi,   
 ay çaşqınlıq içində.  
 
 Ulduz təbəqəsi   
 taxta platformada   
 yol göstərdi.   

 Ağlamaq deyil   
 getmə   
 bir baxış kifayətdir.   

 Gün başlayır    
 və dodaqları   
 səmanı yandırmaq.   

 Əllər uzanır   
 qoşqu arxanı ağrıdır   
 ayaqları gilə batır.   

 Dar qapıdan   
 yaralara giriş   
 sonra yamaca qalxın.  
 
 Ayrılarkən   
 daha çox səs-küy  
 otların nəvazişindən başqa heç nə.

 Bir alov göstərin   
 talaş arasında   
 allahın atəşindən.   

 qaçmaq   
 mağaradan    
 lyrics və romantika.   

 Arıq   
 uçurumun kənarında   
 qürub canlıları.   

 Bir bir   
 lövhəni kəsin   
 keçən çantalar.  
 
 Artıq çardağa çıxmayın   
 dəhlizdən keçin,   
 buğda gəldi.  
 
 Orifislər zəhərlənir,   
 çömeldi   
 talançı səbəb. 
  
 Finiş,   
 biz daha meşəyə getməyəcəyik   
 ardıc kəsdi.   

 Saman dişliləri uçacaq   
 cızıqlar vaxtı keçmişdir   
 sous le vent de planèze.   

 depozit   
 Camaşırxana   
 hörmə səbətində.  
 
 Bir buket papatya, qaragilə və haşhaş   
 səkidə,   
 hava fırtınalıdır.  

 
380

Au 75 rue Saint-Charles

 Yapışqan   
burun şüşəyə qarşı
bir ayağından digərinə yüyürmək
uşaq dumanı müşahidə edir
dont les fines gouttelettes
captent la lumière
canlı şarlar
devenant coulures vibrantes
sürətləndirilmiş üçün
aşağı atmaq.

qış ağlayır
dehors un froid sec
saisissant les jambes
yun corablara baxmayaraq
və korduroy qısa tuman.

Sonuncu at keçəcək
boş küçədə
ahanant
dumanlı burun dəlikləri
rütubətli səkiyə çırpılır
ayaqqabısının dırnaqlarından.

Havada cəsarət var
binaların üstü dumanı oxşayır
d'au dessus la rue principale
où ronfle quelques moteurs toussoteux.

Xatirələrin yaranması
dəri altında yazılmışdır
semafor uşağı
işıqlara baxın
dənizin qabarcıqları vasitəsilə.

qum var
oynaqlarda
du passage à niveau
obligeant au ralentissement
la bête humaine au loin
lâchant ses panaches de fumée.

Ağır karvanı eşidəcəm
qısa relslərdə sürət
un rythme glacé
grimant le tireté des nuages
à la queue leu-leu
parsemée des souriantes branches de lilas.

Ana, yağış yağır
qar yağır
dolu yağır.

Biz sobaya çox yaxınıq.

Siçanlar döşəməni dişləyir
sous la plaque de tôle de la Shell
su damlaları muncuq
boru üzərində tavanda
kondensasiyadır
Ana dəsmalı keçəcək
süpürgə çubuğuna mıxlanmış.

Məsih biləcək
la couronne d'épines et le vinaigre
de ses yeux d'Aubrac
à faire tourner la bille bruyante
yuxarı qalxmış dəmir qapaqda.


379