ağır buludlar şumlanandan sonra olduğu kimi çəkmələrə yapışan torpaq sən xatirələrin işçisisən. ağır buludlar məni müşayiət et gecə çölə xəyalları keçdikdən sonra. ağır buludlar yaddaşımı bulandırdı səhər iksirindən daha hədiyyə bağlaması kimi açmaq üçün hazırlanmışdır. ağır buludlar hərəkətsiz açıq pəncərə təravət otağı işğal edir tez, böyük pişik məni çağırır ! Dərin şırımlar səmanı süpürür dördlü görünüşlər anbar Apokalipsisdən işıq saçır mütləq axtarışında xoşbəxt doğulan əli və əlcəyi qüllədən sallanır böyük orqanlar nefi böyük edir ürəyim kirişlərdədir aralarında çoxlu metal bağlarla. 826
Kateqoriya Arxivləri: İyun 2021
Barmaqlar çırpılır
Barmaqlar çırpılır şalvarın tikişində Pradou-dan rəvan aparılması üçün qurudulmuş çamaşırlarla dolu səbət çıxır. Barmaqlar çırpılır və darvazanın daşı yırğalanır oğlan atlayanda nəhəng sıçrayışdan sonra ayaq qoyur. Barmaqlar çırpılır və siz Montmartrı görəcəksiniz çünki belə qalmamalısan heç nə etmədən ilişib qalıb. Barmaqlar çırpılır əmri altında odun gətirmək bəzi dirəkləri unutmadan. Yanğın səngərdən ən çox həyəcanlananlar var idi qalurin əyildi palçıq dəhşətləri unudulmazlıq toplayanları dəli qəlpələrin altında ölümün kirayəçiləri ilə üz-üzə gəlmək. 825
palıd ağacı olmaq
Yağış yağır, mənim anam və heç nəyi saxlaya bilməz hətta gecə də deyil ağ xanım tərəfindən təqib olunur. O, susur, mənim atam otlaqların nəvazişində kölgə işığı örtür yazın bu sonuna qədər. Ağacda çatlayır uşaqdan zəng missiyanın yerinə yetirilməsi üçün oğlunun qaytarılması ilə. ayı pəncəsi çiynimə qoydu çubuqun açılmasını bitirin yaxşı idarəçilikdə. doldurmaq Ruhun süpürgələri yeni şərab qabları fordu keçmədən yasemin qoxusunu ved etmir təqva dövründə yüksəlişdə mütləq günün. 824
Mövcudluq ekosistemi
Mövcudluq ekosistemi au faîte des hautes chaumes l'écir a soufflé dru sur l'anémone du foirail. Hier pacifiées elles se sont trouvées coites ces oublieuses missions orucda olmaq. Ô paix enchantée de nos efforts joints la fleur de l'aurore devient végétation en fête. L'ordre est trompeur à qui sait des pouvoirs de l'esprit soulever la patère sans que tête émerge. Croître jusqu'au cœur topologie de l'âme établie en ce lieu écume principielle en lutte aboutie sur cette roue aveugle propice à l'homme solaire de barbe et de cheveux ébouriffé. 823
Mon enfant de l’instant
Au crépuscule des cupules vives. A la ferme observance du qu'en dira-t-on. Circoncise et porteuse de midi la plume d'argent. Attendris aux cintres de l'esprit la colombe et le cri. Du carcan lettres grasses effluve au vent venant. Calame entre deux doigts Cotte de mailles sans faille. Fardeau aux criques abordées en descendant la sente. Lève la main sübhün qarşısında. Amène la rame et le bateau au bord de l'eau. Marche sur les pas des ancêtres du désert. Goûte l'histoire de nos grands frères. De nos rêves sois le coutre et le versoir. Un guérisseur pour deux par la voie du tambour. Du visible à l'invisible guide nous en poésie. Harmonie des harmonies de nous au tout. L'eau de la terre est porte ouverte sur la Loi. Approchons de nos sources pour nous purifier dans l'amour. Et face contre terre transformons le cœur en mystère. Pleure ma joie mon enfant de l'instant. 822
Pas si facile
Pas si facile de se lever matin pour qu'au soir surgisse moire. Pas si facile d'évoquer la course du temps à mêler l'eau et le sel dans la mer si charmante. Pas si facile de rôtir au soleil place de Grève au sans-soucis d'un jour fini. Pas si facile de se retenir de rire quand passe la mire sur ordre des fusils. Pulse et remise de tant et tant de blessures fripées tant à l'endroit qu'à l'envers gec où ressusciter pas si facilement. 821
olmaq lütfunda
Les chariots de feu ont dévalé la montagne porteurs d'esprits délicats mouvance aiguë du claquement des fouets de l'aube. Aux bouffées du souffle d'or les mâchoires de la mémoire annonaient le rire et le soleil dans l'encadrement de briques. Tous jaunis de permissivité ce fût notre première bouchée d'inévitables mots de miel. Les doigts plaquaient un chant d'autrefois sur le tablier pommelé d'une brise propice au retranchement de l'éternel quémandant le pain et l'outrage du réel. D'imperceptibles froissements d'ailes invectivèrent sous forme de choral les voix en acmé d'un accord vertical. Prompt à bâtir l'accès au saint des saints l'impulsion s'emparait des sables de l'instinct attente lasse des reconduites à la frontière. A pleines mains le refrain en roucoulade s'entrechoquèrent sons et lumières aux patères d'un langage éphémère. Ne nourrissons plus d'entourloupes les caravanes enturbannées de la remontée du voyage nos rives abordées. Soyons " Up to date " devant l'estrade de marbre noir nos pas résonnant des criaillements d'adolescents en marge du chapitre. Petite voix d'éclats de chocolat barbouillée jusqu'à l'esquive des épanchements d'un cœur entrons en résistance. Mille fois révélée la foi du charbonnier calligraphiée branlante et insoumise mérite nuit giboyeuse de rêves. Une note enterre ni parfaite ni secrète le porte à porte vers l'entrée en espérance ultime humilité du geste d'affidé. Pied à pied dans la rosée du matin le marteau des promesses pèse gambade sans profanation de l'ombre. Il est des éclats circonstanciés de simplicité arrondis qu'à trop canaliser le baiser de paix nuit. Tenancier des vocalises tel champ de coquelicots sous la bise à plaire à déplaire nous fûmes vague des blés sur la colline. Déplier la nappe de mariage en écoute de la nuit à la flamme de la bougie for le grand âge permis. En grâce d'être et le pommeau et la lame passèrent par le chas de l'aiguille la forêt en feu. 820
bənövşəyi sular
Parıldamaq titrəyişlərin gurultusu skripkaların dairəvi gözləri üfüqə baxmadan. xışıltılı yarpaqlar orta uşaq su kənarında bataqlıq qarınqulu cəsur qadın səhər ətirləri köpük sıçramaları oğlanın arxası oksiput kaparisonla qaldırıldı balaca cırcırama susur çılpaq qayaların yaxınlığında mələk gülüşü qaragözlü yüksək daşıdı assegai müğənni tərəfindən polad xallı ağacdələn bükülmüş pəncələrlə yuxu çiçəyini alovlandırır bəzəklər sübhün çiyinlərində nağara yaşaması üçün sevgidən göydən geriyə pusillanime səyi düşünmək ilahi nəğmənin heçliyi pusillanime səyi saf mahiyyətləri yetişdirmək üçün isti kürkü qoyun bu barbar ov vaxtlarında bütün ulduzlar aşağı əymək silmədən dişlərin qanlı izi girinti üzərində səsin donması nazik papatya instinktlər səviyyəsində təklif edir belə bir qırmızı daş amazonların qapısı qarşısında Sarayda böyüdü duz karvanı sərt tükləri ilə taranırlar eniş eniş közərmə dalğası ədviyyatlı örtü altında bir həftənin səhnələşdirilən romantikaya titrəmədən maqnoliya çiçəyi. Bənövşəyi ikon görünməzlərin nəzərindən qaçmaq tövsiyə olunurdu isti dəmiri idarə etmək üçün. 819
Gül və ağ qızılgül
Gül və ağ qızılgül de couleurs venues se sont faites parure sous le labourage des nuages. Un oiseau vrille le ciel trait noir de chine hors du lit de la commanderie au hasard de l'espace. Le doigt rôde sur la peau sans miracle de la parole et la nuit inquiète se terre sous le drap. A raison simple sourire du père à compte de rêve l'œillade du tentateur. En vocation douce dénouer le satin juste réponse à l'appel d'une bulle solitude diserte en voyage vers le dedans d’un rivage inconnu à l'ivresse sacrée. 818
Sərin gecə xoşbəxtliyi
Sərin gecə xoşbəxtliyi entre les draps rêches ma mie à la peau douce effluve des eaux rousses. Mêlant l'odeur du plancher chaud aux aromates sur le fil la peau se ride de ses mots remédiant aux battements de cils. Se lever tôt matin alors que l'ombre nous retient froisse la parure de lin propice à la croisée des mains. Le royaume est don quand se lèvent les premiers oiseaux hoquets que la chaleur embrasse sous le déplié de l'aube. Fissure élégante présente et rebelle au calendrier ordonnateur de nos sœurs les heures émerge du fond de l'âme sous l'usure de l'ordinaire à petits coups de rame l'âge transformé en prières. 817