Kateqoriya Arxivləri: Mars 2021

Un deux trois

 

 Un deux trois   
 ronce le veux-tu ?   
 un deux trois   
 laine du mouton le veux-tu ?   
 un deux trois   
 au cirque triangulaire   
 se font se défont   
 nos petites marionnettes   
 faisant cercle   
 juste pour admettre   
 la chose dite   
 la chose écrite   
 déjà éparpillée   
 sous la patte griffue   
 d'un griffon de rencontre
 là où poussent les mousserons.       
  
 Un deux trois   
 c'est pas trop tôt   
 un deux trois   
 du mouton la laine s'accroche   
 un deux trois   
 jetons la bouée   
 du père fouettard   
 et que l'on rafle la mise   
 à la remorque du silence   
 cheveux de Vénus pour l'élite   
 chiures de mouche pour les pauvres   
 qu'enfle et propage   
 le flot continu   
 d'une musique   
 sans que l'instrument paraisse.        
  
 Un deux trois   
 à la coudée franche   
 un deux trois   
 pour cette entrée à l'ermitage   
 un deux trois   
 sans règle sans rébellion   
 sans gémir sans contrition   
 à la une à la trois   
 à la joie   
 de retrouver la beauté   
 dans l'arrière-pays   
 où tout se passe   
 la conscience en extase   
 le travail en créativité   
 pour que vivent les hommes.      
  
  
 771
   

Cela arrive

 

Tout ce qui arrive est su
c'est su de par le monde
et puis dans le cosmos
de la Corne de l'Afrique
jusqu'au Guatemala
avec plein de nouveaux insectes
sur les larges feuilles de la forêt primaire.

Il s'en fallut de peu
que le puma attrapa le panda
et s'en serait fait de l'équilibre
des vices et des vertus
tout entier à leur tâche de prolifération
sans que l'enfant des bidonvilles
les pieds dans l'eau sale ne lève le nez.

Salaisons en toutes saisons
à la portée des bourses
les mures et les moins mures
les burlesques et les lestes
pour que le diable perde corne
dans la charge brutale
qu'il eût à opérer un soir d'avril.

Fuligineuses fumées
dans ces soirées de barbecue
en remontée de bretelles
parmi ces panières
où les effets de lumière
furent distribués à hue et à dia
aux migrants de dernière minute.

Cela arrive
et il en fût de peu
que les salaisons
partent en fumée.


770


Hamısı birində

 

  Le muscaris       
           qui rit de ses grains    
           en grappes phalliques    
           époux de la main.      
  
 L'œillet du poète    
           du grand-père aux dents acides    
           au silence vrai    
           à la tige enchâssée.        
  
 La campanule    
            penchée vers la terre    
            du clocher à étages    
            aux abat-sons de bois.        
  
 La pâquerette    
            fluette et en foule    
            clame le soleil    
            dans l'herbe rase.        
  
 La scabieuse    
           hampée haute à petit duvet    
           prête à s'orienter    
           là où la lumière opère.        
  
 La centaurée    
           ciselée à souhait    
           brassant l'air pour farine future    
           mûrir un soir d'été.       
  
 ............................................................................................ 
  
 Il ferma les yeux    
 après les avoir ouvert    
 quelques années auparavant.        
  
 Pour de ses doigts bleuis    
 enserrer le précieux caillou     
 de derrière la maison.        
  
 L'esprit de la Mareuille    
 plane dans la cour    
 d'une présence douce.        
  
 Riquette me regardait    
 en penchant sa tête    
 prête à obéir.        
  
 Des voix graves montaient de la lande    
 une pluie fine    
 faisait se courber les joncs.        
  
 Aux vieux frênes    
 adresser quelques mots    
 enchâssés qu'ils étaient dans les pierres du talus.        
  
 Les médailles commémoratives de Verdun    
 sous le portrait à la fière moustache    
 Jean-Baptiste Victor.   
  
 ......................................................................................    
  
 A lire le dictionnaire    
 Hamısı birində    
 les pages roussis par le soleil.        
  
 A chanter seul    
 sous la nef de l'église    
 par le jeu de l'écho être ardente prière.        
  
 Figure pieuse    
 dans son cadre en verre    
 recroquevillée par la gravité.        
  
 La main épaisse    
 durcie par les travaux de la ferme    
 arrachait les orties sans douleur.        
  
 Pleurs du matin d'un jour    
 avec le faisan sur la barrière    
 tête sèche posée sur la pierre unique faisant siège.        
  
 A l'épitaphe terminale    
 faire une ronde des mots    
 que le promeneur lira de l'autre côté.        
  
 Agenda illustré de dessins d'enfants    
 une île de protection    
 avec tout ce qu'il faut pour subsister.        
  
 Avant "var idi "    
 "j'ai été"    
 et puis après "il y aura".        
  
 Des pas sur le gravier    
 craquent les chaussures à semelles de crêpe    
 par les chemins poussiéreux.        
  
 De génération en génération    
 les trompettes renomment et résonnent    
 pour que se succèdent les humains de cette Terre.        
  
 ..........................................................................................................
  
 Les murs de briques    
 au crépi disjoint    
 voient défiler la marche du temps.        
  
 Dans le bois au loin    
 l'homme et la femme creusent un trou    
 avec une bêche ardente.          
  
 Y déposent des pièces de monnaie    
 dans un mouchoir pour recouvert de terre                  
 faire un signe de croix.        
  
 S'asseoir sur la chaise cannée    
 au bout de l'allée    
 les jambes pendantes.        
  
 Dans les bois    
 par le sentier    
 aller jusqu'au bout du bout.        
  
 Vers la lumière dans la clairière    
 flamme derrière laquelle les ancêtres    
 dansent la bourrée.        
  
 Revenir sur ses pas    
 toi l'enfant de dix ans d'âge    
 vers la plaine immense.        
  
 Défilent les arbres    
 avec le chat toujours dans les bras    
 tête, pattes et queue ballantes.        
  
 L'homme finit de calfeutrer la fenêtre    
 de planches entoilées    
 clouées avec vigueur.        
  
 S'étendre sur la terre nue    
 par le noir advenu    
 vivre à en mourir.        
  
  
  
 769
   

ağaca yaxınlaşın

 

 Ağaca yaxınlaşın
 ona qulaq as    
 puis le servir.        
  
 Kollardan və kollardan    
 görüş üçün işıq prelüd bir sıçrayış    
 əla sakit.        
  
 Heç nə tələb etmir    
 arı artıq təmin edir  
 lakin o, göyü və yeri vurur.        
  
 ondan heç nə soruşma    
 sadəcə onun gövdəsinə qarşı dur    
 həyata qarşı.        
  
 Sancır və çimdikləyir    
 soyuq vitriollar çalıları vurduqda    
 və buz orgiyası hissləri ovuclayır.        
  
 Budaqlara mineral qabıq yapışır    
 quru səs-küylə rənglərin qaldırılmasını pozmaq     
 vəhşi donuz sinsi atlama olmadan.        
  
 Onlar Le Fabuleux ətrafını abadlaşdırıblar    
 Bir kilometr ətrafında panellər yerindədir    
 kövrək nəhəngin ətrafında əl-ələ tutmaq.        
  
 Bəzən ay telefonda olur    
 və bir budaqdan digərinə parlaq hoqqabazlıq edir    
 canlı və qaynar havada.        
  
 Mən ştativimi qoyub gözlədim    
 o, obyektiv qarşısında keçir    
 sadəcə bir saniyə.        
  
 Onun qırışmış budları ilə    
 o mənim barmağıma nağara çalmağıma cavab verəcək      
 mənə qırışmış bir təbəssüm göndərmək üçün.        
  
 Olmaq, sağda bir açılış    
 xatirələrimi işıqlandırır    
 getmək və görmək məcburiyyətindədir.        
  
 Sağ, yırtıcı orada idi    
 və bunu planlaşdırmadığımı söyləyin    
 bəlkə bir az iddialı.        
  
 Ağciyərlərimin başında qışqırdım    
 və dişlərimin qabığı tükürdü    
 son dişləmədən qalan ət.        
  
 Hər şey pozulub    
 qazanların konserti gözəlliyi təbliğ edir    
 keçmişin tırmıklarına.        
  
 Təsəvvür edin ki, hələ də bəzi qərəzlərimiz var    
 Çünki xəbərdarlıq əlamətləri bizi cəhənnəmə aparır    
 fleksorları sifariş edirik.        
  
 ortağım ? Heç vaxt    
 j'ai juste fracassé les tibias de mes voisins    
 onları yorğunluqdan çıxarmaq üçün.        
  
 Qəzəblə sarı səhifələrdə qeyd olunub    
 cavab verən maşını ayırdıq    
 unudulmuş meşələrin qəsidəsini oxumaq üçün gözlərimizlə.        
  
 Siyahı daha da uzandı    
 paraqraflardan damlayan qəribə adlar    
 qəsdən bir dəlilik boş maddəyə çevrildi.        
  
 Sərçələrin uçuşu kim bilir hardan gəlir    
 cıvıltıları ilə hamilə kölgəni əzib    
 çoxlu asma nöqtələrinin qoyulması ilə.        
  
 Meditasiya faydalı deyildi   
 mələklər dağlara qaçdılar    
 böyük simpozium üçün.        
  
 Göz qapağının qırpması    
 ağlamaq üçün hövzə əmələ gətirdi    
 heyrət təbəssümünü qidalandıra bilir.        
  
 Kortej yola düşdü    
 cılız kariokada    
 tanınan və heyran olan qaçışlara.        
  
 Deyəsən il dilini çırtlayır    
 yay vaxtı ildırım gurlayanda    
 və aşağı sürətlə yay yüksəlir.        
  
 Barmağınızı çılpaq dəriniz üzərində gəzdirin    
 qarnımı monoton bir solğunluqla qaz    
 ~ sevmək necə qəribədir.        
  
 Epitafiya Olimpiya halqalarında əks-səda verdi    
 gecələr kəsim mövzunun qaranlığını hopdururdu    
 üzümə yeni bir üz toxundu.        
  
 qolları qaldırdı   
 rezin çəkmələrimizdən xilas olduq    
 biz tövbə edənlər.        
  
 A garder le flot des cendres    
 ayaqların altında    
 amène les mots à deviser.        
  
 Ancaq ölümü sübut etmək lazımdır    
 casusluq üçün hava    
 və qulaq asmaq üçün kiçik səs.        
  
  
 768
   

Sözlərin başgicəllənməsində

 
 
 avtomobil faraları    
 kiprik vurmadan uzanan dumanı səpdi    
 və P'tit Louis caz çalmağa davam etdi.        
  
 Çox danışmaq pis qucaqlandı    
 düşünülən şey edildi    
 və P'tit Louis limanın girişində endi.        
  
 Sürətlə getmək    
 bizim cütlük davam etdi    
 sous les rafales des incitations à changer de bord.        
  
 Biz onlara deməliydik    
 yaşadıqlarının yersiz olduğunu    
 Hərfi və məcazi mənada.        
  
 Və bu, fəxri adlar siyahısında çox olmaqdır    
 seçicilər sonda darıxacaqdılar    
 və başqa perspektivlərə keçin.        
  
 P'tit Louis böhtan atmaqdan əl çəkməzdi    
 vecinə almadılar    
 amma çox olanda çox olur.        
  
 artıq saat beş    
 və geri dönmə imkanı olmadan    
 çünki yol kəsilmiş olmalıdır.        
  
 Daha tez getməli idilər    
 lakin yorğunluq onları növbə ilə getməyə vadar edirdi    
 getdikcə daha yavaş.        
  
 Bu zaman ağ forma meydana çıxdı    
 qan qırmızı saçları ilə     
 və onun torpaq üzünü.        
  
 Maşın qəzaya uğrayıb    
 başlarını qabağa atdılar    
 partlayan ön şüşədə.        
  
 Sükut incə mirvarilərdən ibarət uzun barmaqlarını uzadırdı      
 cansız bədənlər üzərində    
 dünya ağacını sevən Pierre və Adele.     
  
 Dekorun digər tərəfində bu ağaclar   
 göyü və yeri formalaşdırmaq   
 şeyləri görməyə imkan verir.        
  
 Beləcə günlər genişlənir    
 və transda ağlı başında olan    
 sözlərin başgicəllənməsində ruhun nəvazişidir.     
  
 Yerə nə vaxt
 onu vahid orqanizm kimi nəzərdən keçirə bilərik   
 bizim kiçik hekayələrimiz onun ruhu olardı.
  
 Çoxsaylı girişlərlə   
 personajlar istədiklərini edir   
 yeni bir işıqda özlərini tam ifadə edirlər.        
  
 Və əgər qan qulaqlarımızda döyünürsə
 aramsız yağan yağışın səsində belə
 qışqıran dəlilləri gözləyin.
  
 Bunun başqa yolu da mümkündür
 zireh parçalananda
 et que le jour hache la vision des allumettes enflammées.
  
  
  
 767
   

Yazdığımız kimi gecə

Yazdığımız kimi gecə    
ay bizim göz yaşlarımızı qurudur    
və günün tozu yavaş-yavaş boşalır.        
 
Gecikmiş dəhşətlər var idi    
bu torpaqda səyahət etdi    
davamlı konvulsiyalarla.         
 
Sonra sükut öz yerini unutmağa verdi    
zaman keçdikcə yaddaş silinir    
dənizlər dənizinə, ibtidai okean.        
 
Çox tez övladlığa götürməyək    
bizə oxşayan və bizi bir araya gətirən    
yenilənmənin turniketində.        
 
Doğumdan ölümə qədər    
qabarcıqdan bilik köpüyünə    
mütləqdir, əskiklik.        
 
Jungle Creeper Körpüsündə    
işin sonlarının sakitliyi    
mümkün qırğınlar qorxusunu irəli sürür.        
 
Driftdən deliryuma qədər güclü qalaq        
sülh dövrü bitdi    
indi müharibədir.        
 
Maskalar və peyvəndlərlə   
qapıdan sonra əllərimizi yuyuruq    
qışqırmaq : " növbəti " bəxtəbəxt.        
 
Onlar minlərlə və yüzlərlə idi    
uzaqda isə mayak söndü    
-dan " görülməmişdir, alınmayıb ".        
 
Pilləkən məhəccərinə minin    
o, entresolə tərəf sürüşdü    
köçün qutularına və çantalarına.         
 
Puzzle parçalarını bir yerə qoymağı unutmayın    
və soxulcan dəliklərini arzularınızla doldurun    
dülgərin siçovul quyruğu ilə.        
 
Duz torpağı bürüdü    
və qüsursuz torpaqda meyitlərin qarası    
gələcək həyatımızın köstebek yuvalarını formalaşdırdı.        
 
almaq, tənzimləmək, bir-birinə sevgi
əsassız olaraq, bol-bol, şübhəsiz
ərimiş münaqişənin ədalətli surəti idi.
 
Həddindən artıq iş çaşqınlığa səbəb olur    
canavar sürüsünə həsr olunmuş instinktlərimizdən    
traversant furtivement notre lucidité.        
 
 
766

Nə qədər ki, o titrəyir





Pour peu qu'elle tremble    
il y aura des mots mystérieux  
sans que les gens s'éloignent    
des oies du Parnasse  
en cession des passions.        
 
Sur l'autre rive
s'élèverait la romance caramelle    
de l'été affecté    
du temps des caresses appuyées    
à la croyance dédiée.        
 
Marche commune du Maître et des esclaves    
en expressions et tâtonnements    
pour l'adaptation au licol partagé    
des chapiteaux de Haute Cour    
à la puissance maîtrisée.        
 
Le message chuchoté à l'oreille    
par soucis de clarté    
restituera promesses et considérations    
yol ayrıcında    
dans l'attente de l'enfant de lumière.        
 
 
765

Yol kənarında dayandı

Yol kənarında dayandı    
par la lourdeur du sac déposé    
j'ai fait un trou dans l'abdomen    
et le sable a jailli    
plein de voyelles et consonnes blessées.        
 
A mesure de l'épanchement du minéral    
de l'entonnoir des lieux    
à la courbure de l'âme    
les mots se sont collés aux poils    
de l'animal blessé que l'on m'avait confié.        
 
Le Silence pleurait la fuite de l'esprit    
et la main ouverte offrait l'estompe    
des lignes et rotondités    
qu'à la une à la deux    
la fillette métamorphosa en sautillements.        
 
Rien au bout du bout    
le regard en dentelle derrière les cils    
orientait le promeneur perdu    
vers le Compostelle de son errance    
unique banquet de la journée.        
 
D'algarade point    
les chevaux au repos cognaient leurs ferrures    
sous la dent régulée des peupliers de la haie    
agités avec forces craquements    
par les versificateurs d'absolu.        
 
 
764

Dəvə mənim gözəlim

 
 
 dolğun dəvə    
 əlində    
 tunc səma altında   
 Mən səni daş krujeva üçün götürdüm    
 çox iyeratik idin  
 keçidin girişində    
 olduğumuz kimi yığılmışdı    
 bu təmizləyici iş üçün    
 böyük qumun yoxuşunun müqəddiməsi.        
  
 Dəvə mənim gözəlim    
 istədiyiniz kimi dolğun    
 siçan kimi boz səma bizi ələ salırdı    
 yuxarıdakı torpaqlara    
 burada gənc quşlar kimi hoppanır    
 orqazm mayeliyinə    
 simun bizi mayeləşdirməli idi    
 və menderslərin kəşfiyyatına start verin    
 yeraltı labirintlərimizdən.        
  
 cəsarət edək,    
 qulağın arxasındakı öpüş    
 döş şöhrəti olan gözəl dəvə    
 belə ki, yürüşdə    
 güclü gələcəyin pəncərələrini açın    
 axmaq çıxışların bir kənarında  
 və giriş biletimizi ödəyin    
 soyulmuş və hələ də sağdır    
 razılığa girişin son sınağı üçün.        
  
 Hədəfi ağacın ürəyinə qoyun    
 bizi utandırdı    
 gözəl dəvə və mən    
 Ustaddan eşitmək üçün vaxtında    
 bəzi hikmətli sözlər :    
 " Məni nişan almağa cəsarət etmə    
 çünki ruhumun qabığı    
 söhbət etməyə imkan verəcək    
 istədiyiniz qədər ."        
  
 Pıçıltılar və nəfəslər geri çəkildi    
 dörddə birini aldıq    
 gözəl dəvə və mən    
 vertigonun kənarında    
 gecənin gövdəsindən çıxarmaq   
 mum günləri
 və alovu yandırın    
 qazana atılan iri qucaqlı ökseotu ilə    
 əminliklərimizdə çatlaqlar.        
  
 cəsarət edək , cəsarət edək    
 osiery olan qamış almaq    
 və qəzəblənmək üçün qamçılayın    
 özümüzün iki hissəsi    
 Kişi Qadın    
 kölgə və işıq    
 şüurlu və şüursuz    
 onları qarşılıqlı düşünməyə sövq etmək     
 onun gözəl dəvəsi ilə mən nəhayət qovuşduq.
  
 764
    

 
 

À Frugères

 

Əllinci illərin boz koftasında
incə zolaqlar və qırmızı düymələrlə
təpəyə qalxırdı
reliant les hameaux du Bas et du Haut .

La vie était belle
telle un grain de chapelet vieilli
elektrik transformatorundan keçir
bir xoşbəxtlik digərinə apardı.

Biz səyahət edirdik
sürü ilə
la panière de linge humide dans la brouette
par la sente caillouteuse.

heçnə dəyişmədi
şərəf üçün
doğru fikirli insanların dediyi kimi
ayaqqabıları sanki tozdan qaçırdı.

Elle s'appelait Jeanne
je l'appelais maman
et ses yeux noirs coressaient mon front
telles les ailes d'une hirondelle.

Par le chemin de Lacombe
tikanlı başlı dünya var idi
vers Laroussière meşələri
où le vent soufflait frais.

Yuxuda gördüm ki, kənd uçub gedir
yuvarlanan sahələr üzərində
vers un ciel aux célestes demeures
sans qu'une pierre nous fasse trébucher.

Orada əcdadlar var idi
bazar günü paltarlarında
bığlarını hamarlamaq üçün
və paltarlarının altını tozlayın.

Uzaqda itlər
səs imzalarını keçdi
və əks-səda hər şeyi qarışdırdı
avec l'aigu des oiseaux de la haie.

Barmaqlarımı yaydım
gözlərim önündə
pour percevoir seux qui nous veulent du bien
aux fins d'un étreinte chaleureuse.

L'on donnait peu, heç nə almadıq
hər şey var idi
özünü yaratmaq imkanı ilə
et de renaître entre nous.

Bulaqdan su dolu
ağaclar yaxınlaşan tufanı ovsunlar
kasnak və ya kəmər olmadan mexanika du charoi
tout était disposé à te dire "Mən səni sevirəm".



762