Mamour, mənim həyatım

 həyatımı sevirəm   
 qarışıq kökləri ilə   
 bu işığı süzdü   
 koridorun aşağı hissəsində   
 minnət ağaclarına   
 et de puissance alliées.  
    
 Günün kəpənəkləri   
 güvələr   
 onların sinkopat yarışlarında   
 irəli-geri rəqs etdi   
 Ruhun parlaq rəngləri   
 şəfalı nağaraların səsinə. 
     
 Ərəfədə diz çökün   
 çılpaq qollarını uzatdı   
 açıq ovuclar   
 onun parlaq saçları   
 gecənin son tikələrini silmək   
 que le baiser de l'aube rougissait.    

  
  542

xəbərlərdəki kimi

   İfratlarında dünya var   
və sonra ağ balığı
onun sükunətində.

Gün batımında
həssas insan var
duz bataqlıqlarının bəlası
köpüklü dodaq.

Aşağı gelgitdə
qum üzərində izlər
uçan qu quşunun
xatırlamaq üçün bir həyəcan.

Gecə yuxuları təşkil edir
yağış damcısı
müqəddəs bir rəqs üçün
gəzişməyimizin əlaməti.

541

Eperdu, meşədən qaçmaq

Eperdu
meşədən qaçmaq
kişi tez həyəcanlanır
buynuz mırıltısı altında
külək tərəfindən idarə olunur
orda-burda kim
hündür ağacların zirvələrini silkələyir
au canlı hesab edirəm
qarışdırma nöqtəsi
sadəcə diqqətli rəqs
astanasının keşikçiləri
kimin gözü oxşayır
parlaq gələcəkdə
bir çox keçid vasitəsilə
belə dəri kötük üzərində uzanırdı
Ağız ağıza
ekru sözlərindən
yüngül kəpənəklər
ertəsi gün çatdırılır
nə qədər ki, bilirlər
sərf olunan vaxt
gözləyin deyin.
 

 540

Bu ikisi bir-birini sevmək üçün yaradılmışdır

   Bu ikisi bir-birini sevmək üçün yaradılmışdır   
bəxtəbəxt
ruhun və ürəyin gurultusu
kiçik təyyarələrdə qaçın
Qolu qandalsız ambages
qürurlu qanadlar
ayaq keçidləri
şair qardaşlarımız
atalarımız oğullarımızdır
onu göylərdə tutdu
sadə həyatın sakit uşaqları.

Passant

papağınızı çıxarın
orada payız əhval-ruhiyyəsi altında yaxşı keyfiyyət var
çoxlu sükut və dostluq.


539

sabah göy qurşağı


Aux limites
de la quête et du doute
il y a cette attente,
la clarté en son avènement.

Les nuages peuvent se déliter,
les vents ne suffisent plus,
il y a aussi la marée du cœur
qui fait vaciller l'être.

La pluie qui tombe sur le ciré
au contact de la peau nue
électrise la conscience
d'être au delà de la chaleur animale
et en deçà du monde.

Plus rien ne se passe comme avant
les vaches continuent de brouter
le chien est assis entre mes jambes,
je suis adossé au talus de pierres,
tous deux sommes de garde
au goutte à goutte du temps qui morigène.

Reviennent du large
les voiles de l'enfance.

Il faut partir
pour ne plus revenir,
l'humide et la lumière se marient,
demain il y aura l'arc-en-ciel.


538

Mənim qoca anam

   Ma mère de l'autre temps   
d'où elle venait
je ne sais
peut-être de ce train
au dessus du viaduc
puis le retour en enfer chez les sœurs
sans Marie
abandonnée dans des draps souillés
offerte à la terreur.

Mon père silencieux et amoureux
s'accrochait à sa femme
comme au radeau de la Méduse
courant joyeusement
derrière la carriole au sortir de la gare
dans la poussière de Montamizé
puis s'adossant contre un paillou
jouait de la trompette.

Ils eurent un enfant
les convoquant à se marier
le bel enfant du printemps
pour palier à l'entrée en guerre
au bout du chemin d'entre les blés
à cueillir le bleuet et le coquelicot
en tendresse et injonction
pour que destin advienne.

Il s'appellera Jean
comme cet oncle mort jeune
libéré des tranchées
et de la grippe espagnole
que je devais réincarner
vint cinq ans après
en ombre portée sur le seuil
chez mémé Danube.

Qu'en sais-je ?
je ne l'ai jamais vu
mais je le crois.

Puis une fille vint
à qui Lulu donna son prénom
alouette des champs
entendue en planèze
au paradis estival de l'Auvergne familière.

Quand le petit dernier jaillit
ce fût le grand chambardement
l'oubli du taudis de Grenelle
notre mère ne fût plus hagarde sauvageonne
à courir les chablis de son enfance
loin des bombardements
elle reprit pied
réagença quelques pièces du puzzle
et fît revenir Fifi sous son oreiller.

Ils n'ont pas été plus loin
les ouvriers de notre source
bâtie sur les ruines de familles en exil
ils reposent en dehors de la scène
sous les étoiles d'un ciel large
qu'il n'est pas vain de contempler
le soir quand le RER ébranle les tombes.

Parfois tout en haut
trois points lumineux nous font de l'œil
derrière la course des nuages
chantent nos morts
s'égaillent les vivants
sur leurs chemins de vie
enfle la rumeur d'une tornade
que le vent soulève
sur la route de Frugères
tel le repli des boches du Mont Mouchet
leur forfait accompli.

Il est temps d'étendre la nappe
sur l'herbe du Pradou
d'amener la vaisselle qui quincaille
dans le grand panier d'osier
sans oublier le vin noir tiré du tonneau
rire et parler haut
pendant que les enfants chahutent
que marraine prépare l'appareil photo
et que grand'père signe d'une croix
le dessous de la tourte.


537

Böyük fıstıq yaxınlaşdı

  yaxınlaşıblar   
böyük fıstıq yaxınlığında
fəsilləri silmək üçün
keçmiş illərə qayıdaq.

Kütük ətrafında oturub
yüksək yarpaqları düşünmək
yada salmışlar
çöl donuzu yolu.

Sonra dua etdi
yağışın geri qayıtması üçün
palçığın cırıltısı altında
son qoruma körfəzi.

soruşdu
etdiklərini
dinozavrlar bizim dostlarımız
hündür ağacları yıxmaq
geniş düzənlikdə
bruissait des cavalcades
tamamlanmış kölgələr
adi otlaqlardan kənarda.

nöqtəli saat
yalnız kölgə və işıq
acı nəfəslə bükülür
əmr və etiraz
varis qardaşlarımızın
gələcək həyatdan sərxoş
və meşənin altından qaçır
cob ilə əhatə olunmuş təmizliyə doğru
çıxmaq
son daş.


536

Qara yaşa, ağ öl

 
Se ferme l'opercule du bulot
sur le sable
aux bulles savonneuses
caresse du temps qui passe
yorğun dalğaların oyuğunda
valse lente
narines dilatées
conques marines ahanantes
la main effleure la levée des voiles
sous la vergue tendue
note métallique du piano
silence racé
sagace errance
d'avant la venue de l'ange
à la mine chafouine
sous la pluie de pétales
ki, külək dağılır
mille baisers à l'encan
pour les pigeons de l'automne
brasier rassemblant
au sortir de l'octroi
l'envol clair de ce qui fût.

Mourir blanc vivre noir.


535

Uşaqlığının mavi alnında

   Uşaqlığının mavi alnında    
par les passes sombres de la nuit
un œil s'est posé
petite flaque d'eau salée
sur tes lèvres ondulées
que le vent pousse
frêle caresse
à peigner tes cheveux bruns
à la base du cou
et franchir d'un geste
le fond de l'univers .

Ô ma femme aux reins creusés
sorcière feinte
danse en rond
au sacre de l'automne
je te hume
et me perds au lacis de tes bras et jambes.


533

Namaz xalçasını bükürəm

   Namaz xalçasını bükürəm   
qaranlıq gecədən
bəhanə yoxdur
sadəcə köhnə ağ günəşin musiqisi
mayalanmış onurğalı bu sevgili.
Mən ehtirasımı sakitləşdirirəm
ağ yumurtanı qırmadan
dogma izlərində
serebral kodlaşdırmadan uzaqdır
əks halda müraciət edənlər azdır.
Mən incə mahiyyətləri fərqləndirirəm
murdar düşüncələrin içində
və səsi daxili musiqiyə çevirir.
Gündəlik həyatdan kənar
transformator nöqtəsi.


534