Mənim yanaşmam

Gaël Jean-Claude GERARD tarix və coğrafiya professoru idi, keçmiş, Gestalt terapevti və fotoqraf.

O, həm də şairdir və bu səbəbdən söz aranjimançısına çevrilib, incəlikdə, azadlıqda və həqiqət axtarışında. Poetik jest yalnız tənhalıq yolunda düşünülə bilər, formalaşdırma tələbi, özünü üstələmək mənasında qüvvət, yanaşmada yüngüllük, duruşda təvazökarlıq və səydə mətanət.

Şair nə öz mənliyini təmin etmək, nə də hansısa şərti formada əylənmək üçün orada deyil. O, dövrünün nizam-intizamını, adət-ənənələrinə riayət etməyi süpürüb apardığı üçün inqilabçıdır.. O, macəra cığırlarını alovlandıran ağsaqqallara göstərdiyi hörmətdə ənənəçidir., yenilik riskinin yüksək uçuş təlimlərini həyata keçirdi, creusé les tunnels de l’ombre intérieure et lancer les ponts de la rencontre rugueuse avec autrui en franchissant avec force et détermination les vallées de la facilité.

Şair həyatı sevir. Sevinclər və kədərlər onun adət pozuntularının çörəyi və şərabıdır. Heç kimə cavabdeh deyil. Onun arxasında gülsək də fərqi yoxdur, o, yalnız tanrılarla söhbət etmək səlahiyyətinə malik olan qədim teatrın aktyorlarının maskasını taxır.

Və əgər bəzən itlər sərbəst buraxılırsa, ki, onun sözü ondan üstündür, o, onun naməlum və vəhşi torpaqlara doğru sürüşməsinə imkan verir ki, sonra onun ürək yanğısını aradan qaldırmaq və sürükləndiyi unudulma sədlərini yumşaltmaq üçün çox zəruri olan bu kəffarə gəzintinin incəlikləri ilə kompozisiya yaratmağa çalışsın..

Diqqəti onu kənarlara yönəldir, gözlənilməz şeylər, intersigns, bənzətmələr, matçlar. Şair ancaq yeni arqonavt ola bilər, hələ hər şeyin deyilmədiyi bir qəlb ustası.

Onun sözləri soyuq olanda köz, tufanlı havada isə buzdur. Sözləri onu geri aparır, pulsasiya, nəcib, sürüşmək, ulama, geignent et clament sa foi en l’humaine condition pour ensuite s’adoucir devant la tenue des “Mystères”, qırmızı dilinin dincəlməsini ağrıdan və rahatlıqla heyran edən ofislər və liturgiyalar, druidlərin dili, allahın dili, mütləqi axtaranların eşidilməyən və təsəvvürlü dili.

Le mots n’ont pas de sens s’ils ne sont pas vécus intimement, s’ils ne sont pas pesés à l’aune de ses douleurs, əbədi uşaqlığın meyarına görə.

Onun baxışı millimetrik və apokaliptikdir. Le temps et l’espace, bien présents au demeurant dans son existence quotidienne, sont intégrés dans son tempérament globalisant. Tout est là, à portée de perception, à portée de plume et l’agencement des éléments qui le bombarde par temps de chute de météorites devient à froid affaire d’acceptation, de discrimination, d’effacement et de rangement bien plus que de hasard. D’ailleurs pour lui, le hasard n’existe pas et ce qu’on appelle rencontre fortuite, coïncidence, paradoxe, synchronicité sont des traces mnésiques affluentes du passé et promesses d’un avenir imaginé marquées de la vision, du sceau de la réalité.

Les sons et les couleurs, les rythmes, musiqi və sözlərin özü Eduard Deqasın dövründəki Opera rəqqaslarının tutularıdır.. Təəssüratların göy qurşağı ifadə acgözlüyünün xidmət etmədiyi bir çox ehtimallarda qaynayır. Şair gözləyir, səbirlə gözünün üstündə oturub onu kor edən toz buludunda işıq pəncərəsinin açılmasını gözləyir, onu yükləyən, onu sevindirir və onun vasitəsilə nəfəs alır. Beləliklə, o, yaylanır, Anadan olmuşdur, görür.

Şairin başını qoymağa daşı yoxdur. Milad şamlarının yerini ulduzlar tutur. Onun öhdəliyi başqa yerdədir. Onun yuxusu snorkeling edir. Və səhər açılanda, onun həmişə çəhrayı barmaqları olmur. Remugles var və o zaman doğulan uşaq əzab xüsusiyyəti ilə qeyd olunur. Il est alors possédé par le désir inexpugnable de connaissances et l’obligation de clamer ses rencontres en beauté – mandorles de son onde porteuse – haut et fort à la face du monde des humains tout autant que dans le désert ou dans l’absolu. L’enfant-poète se laisse sculpter par ce qu’il n’est pas encore et son entendement ne peut être qu’une expérience poétique et métaphysique.

atası, anası, ses fils et filles sont le jeu d’une filiation que la coupe levée haute sur le parvis du temple honore aux quatre vents de son destin l’appel de la nuit, günün, de l’amour et de sa finitude.

Ruhun zəvvarının Samanyolu üzərindəki gedişindən başqa gələcək yoxdur.

Yadına düşsə, yalnız zaman keçdikcə evlənməkdir, ağacın üstündəki quşla, başqa kişinin gülüşü, başqa qadından, bir uşağın, gurultulu ildırımla və onu qidalandıran yağışla. Hər şeyin vaxtı. Zaman keçir. O, budaqdakı quşdur, o, ildırım və yağışdır. Onun ətrafında fırlanan fəsillər haqqında düşünmək onu sevindirir. Şairin yaratdığı məhsuldar cütlük, bu peyğəmbər-uşaq sənətkar, mühiti ilə təmasda olur.

O zaman sükut bərqərar ola bilər, əsərin silinməsindən yaranan sükut. Kainatımızın dərinliklərində öz kursunu davam etdirən bir sükut, amansızcasına.

Elə burada, sur le site ” regardauvergne – la présence à ce qui s’advient “, mətnlər və fotoşəkillər əlaqələndirilir.

Mətnlərin müxtəlif ləzzətləri var. Bəziləri bugünkü dünyamızı idarə edən cari mövzular və tədqiqat perspektivləri haqqında xülasələr və əkslərdir.. Digərləri daha şəxsidir və mənim münasibətlərimi anlamlandırmaq cəhdlərimlə məşğul olurlar.. Və hər şeydən əvvəl, onların əksəriyyəti mənim olduğum yerdə və indi poetik rezonansda baş verənlərdən qaynaqlanır.. Au travers de ces derniers il y a jaillissement de la présence sous une forme multiréférencée et même ébouriffée qu’une certaine conformité de clarté et de rigueur dans l’expression phrasée ne saurait que partiellement convenir. Bir pərdə həmişə qalacaq. Açılış üçün lazım olan yavaşlığın istənilən gəzintidən təmizləyən pərdə.

Fotoşəkillər daha əvvəl gəzintiçinin sevincli gəzintisində qurulmuş bir paneldən gəlir, müşahidə etmək narahatlığı ilə idarə olunur, məcbur etmək, hiss etmək, rezonansa girmək və strukturdan hazırlanmış çərçivədə foto obyektinə xidmət etmək, materialların, işıqlardan, Çox vaxt alıcı olduğumuz sözlərin tıxacından yan keçmək üçün həndəsi prinsiplər və duyğular. Fotolar səssizliyə səbəb olur.

Müəyyən bir fotoşəkilin konkret mətnlə əlaqələndirilməsi sirlidir. Bəzən müəyyən bir artıqlıq yarana bilsə belə, o, təsvirin altına düşmür, incəlik və yumorla. Foto və mətn görüşür və onların əlaqəsindən üçüncü ölçü yarana bilər, üçdə biri daxildir, bizi əks etdirməyə çağıran fərqli bir təbiət. Arada bunun vasitəsilə olur, dans cet espace vierge de piétinements où surseoir à l’arrivée d’un sens hâtif qui peut scléroser l’entendement , ki, ürəyimizi açıb, digərinin ürəyi ilə qarşılaşmağa icazə veririk. Təmiz hava nəfəsi bizə daha çox yaşamaq istəmək və özümüzü heyrətə salmaq üçün cəsarət verir..

gəlin birləşək, gözəlliyin məmurları olaq. Ola bilsin ki, bizim olan mason bu varlığı başqaları kimi qurmaq üçün hər daşa ehtiyac duyur : sevgi, sevgi təsəlliverici, digərinin qayğısına qalan və gələcəyi quran kimi.

Böyük missioner göz yaşları

 
 
 De leurs bras nus    
 les femmes enserraient le monde    
 pour clamer haut et fort    
 le burlesque des situations.        
  
 Mal leurs en pris    
 car Guignol suivi de ses sbires    
 se mit à les courser    
 dans la grande salle des sollicitudes.        
  
 Fallait les voir    
 ces graves messieurs de la basse cour    
 de s'écharper sans que leur noirceur en pâtisse     
 sous les dorures du palais des sports.        
  
 Au rythme des agressions    
 passées et à venir    
 le qu'en dira-t-on des messageries    
 fît des principes de gestion la geste écarlate.        
  
 Sauriez-vous retirer du marigot    
 le corps des femmes    
 alors que pourrissent sur les toits de tôle    
 les dépouilles de leurs enfants.        
  
 Sales et grises de non-dits    
 elles se mirent à compter leurs lunes    
 accrochées au mât de cocagne    
 pour le sacre du printemps.        
  
 Faussement achoppées de paillettes    
 ces dames d'esprit échangeaient leurs recettes    
 du bien-être pensant à la sauce gribiche    
 au vert-galant en forêt-noire.        
  
 S'agitèrent dans la mousse    
 leurs corps poncés de près    
 en vue du dessert amarante    
 des levées de fin de saison.        
  
 Surgirent du dessous des tables    
 l'organe turgescent de cape et d'épée    
 que les gracieuses égéries    
 se mirent à couper en rondelles.        
  
 Salées, poivrées et mijotantes à souhait    
 nous eûmes l'honneur d'arrondir nos fins de mois    
 sur le piano métallique du Saint-Esprit    
 à l'écoute du ciel destiné.          
  
 S'inclinèrent face contre terre    
 les rebelles et les courtisées    
 sachant cligner de l'œil    
 yağışlı havada.        
  
 Dans cet état d'émergence absolue    
 dégrossir, raffiner, purifier s'imposait    
 pour nourrir de grosses larmes     
 la flèche décochée de la Mission.        
  
 761 

Hava günəşli idi

 
 
 Hava günəşli idi  
 şəfəq dodaqlarını ilkin çatlaqdan ayırdı   
 tez durdum    
 cadugərlər isə hələ də yatırdılar.               
  
 Mənə bazar günü paltarı geyindirin    
 sərin baş   
 Xəbərdarlıqda İsveç bədəni və dırnaqları    
 getmək və görmək planı ilə.        
  
 Mazette que cela    
 böyük güzgülü qarderob    
 açdım    
 çox kiçik olan köhnə jilet çıxarmaq üçün.           
  
 Acgözlük var idi       
 ama oyun cox gozel idi    
 ona görə təslim oldum    
 Dörd Mavi Qanadda toplanan bu ailəyə.        
  
 Bir uşağın məsumluğu ilə doludur    
 və babanın poçtalyonunun papağı    
 yol dolanbac idi    
 döngələrdə yüksək səslə siqnal vermək.        
  
 nə gördüm   
 onu yaradan mən idim        
 köhnə təsvirlərin baramasında    
 çox olmayan ardıcıllıqla.    
  
 Yolun kənarında dayandım    
 qara meşələrin yüksəkliyində    
 hündürlüyün sərinliyində    
 və orada mənim düşüncə dairəm büküldü.        
  
 Keçmişin daha çox tanınması   
 kapilotadalarda paltarlar baqajın dibində idi    
 çılpaq sizə deyirəm çılpaq idim    
 və səhər tezdən dərim parladı.        
  
 Məni hara apardığını nə vaxt biləcəm    
 uyğun deyildi    
 yol xəritələrim yoxa çıxdı
 və olmayan abunəçilər üçün ilkin layihə.        
  
 Mənzərə orada idi    
 və mən onu izləyirdim    
 bu ekran haradansa gəldi    
 və çoxlu detallarla partlayır.
  
 başımı çevirdim    
 doxsan dərəcə    
 yol kənarları qaranlıq idi    
 və lazer baxışlarım məkanı deşdi.        
  
 Mən bunu yaşayıram    
 şeyin səbəbi, necə    
 qara dimdiyi tüklü böcək    
 və hər şey həll olundu.        
  
 Le "Torpaq" yerində idi
 hər şey mənim nəfəs almağıma uyğun gəlirdi
 amma necə tanımaq və anlamaq
 nə ilə qarışmışdım.



 760
    
        
  
 

Zaman nəyi rədd edir və əyilir

 

 Les écrouelles que le temps rejette    
 à la corne de l'Afrique    
 ont l'attrait des recommandations concrètes    
 qu'Arthur engagea.        
  
 Plus d'attelage construit pour l'avenir    
 plus de repli identitaire sur son pré carré    
 il y a cette étrange maison connue    
 rassemblant les êtres en marge des principes.        
  
 Tout tourne dans le maelstrom    
 les noyés ne se ressemblent ni s'assemblent    
 parmi les débris où surnage la barrique    
 pour l'Unique homme de l'Espèce.        
  
 Certains sont aspirés vers le fond    
 d'autres servent de bouée de secours    
 pour que le monde devienne royaume    
 de mal en pis selon la courbure du Temps.        
  
 L'Ecologie est poussée    
 dans les excavations de la tradition romantique    
 l'Ecologie ne tracte plus    
 hors les foucades visitées par le concert politique.        
  
 Aussi j'ai repris le commerce d'antan    
 derrière l'Ecologie et l'injustice sociale    
 pour jongler entre la Nature et les intérêts humains    
 car au paradis du militantisme tous les loups sont gris.        
  
 Entre le libéralisme et le repli sur soi    
 je me suis porté en effraction    
 et basculé la ligne de front    
 du Gauche / Droite chargé d'affects.        
  
 Georges vira de bord    
 par décoction mentale    
 où tout était permis    
 şərəf üçün.        
  
 En fond de forge    
 détachons-nous de la régression    
 dont les chants de trahison et d'abandon    
 culminent avec la réaction.        
  
 J'ai installé mon étal au marché de Noël    
 pour repérer les négociations et déplacer les intérêts   
 entre les fuyants du Global    
 et les réfugiés du Local.        
  
 La boussole s'affole dans cette réorientation    
 et là point d'attitude martiale    
 mais plutôt des questions de formes et de poids du monde    
 en vue de reconstituer la masse magnétique.        
  
 Pour à défaut se fondre dans nos Valeurs    
 où une appartenance paternelle    
 sans déracinement ni "retour à la terre"    
 permettra le "retour en Terre" des zones à défendre.        
  
  
 759
   

Gerçəkləşmənin qütbləri

 
 
 Sur le pont aux parapets  
 de crépi écaillé genre perroquet    
 des cadenas fleurissaient    
 sous la caresse d'un soleil carnassier.        
  
 Des voix s'élevaient des rives    
 sanguines cinglantes échappées   
 sous la frondaison vibrante    
 des bois en bordure de rivière.        
  
 Sagement repris au débotté    
 d'une touche fine aux verts affirmés   
 l'homme-peintre    
 manœuvrait son orchestre de couleurs.      
  
 Des cyclistes passèrent    
 dans un cliquetis de dérailleurs    
 propre au dos d'âne de l'ouvrage    
 sans mot dire casquettes bien en place.        
  
 La forme blanchâtre de l'escarboucle    
 frôla les arches gallo-romaines    
 dont la chevelure d'algues    
 à même l'onde filait guimauve.        
  
 Les têtes des femmes-chœur    
 jaillirent en bord de berges    
 accompagnées d'une armée de violons    
 sous la conduite du maître-coudrier.        
  
 Soliloque en phase basse    
 la voix grave de l'homme des contrées profondes    
 souffla sur les volutes de brume se délitant    
 devant le trait bleu du martin-pêcheur.        
  
 La corne de brume    
 racla le fond de scène    
 pour faire apparaître un faisceau d'arguments    
 piquant le décor d'un lacis aux mailles serrées.       
  
 L'homme-peintre se recula    
 du carré réceptacle du tout-venant    
 pour esquisser pipe aux lèvres    
 un rictus circonspect.        
  
 S'emparèrent de l'instant    
 les âmes sapientiales    
 au front fort des métaphores    
 dans leur prise de distance innocente.        
  
 Discernant un passage dans la berge    
 le sanglier jaillit sur les galets    
 grattant du sabot    
 le son des partisans.        
  
 Se lever    
 dresser le pavillon des circonstances    
 pour au plus prêt    
 rassembler les polarités de la réalisation.        
  
  
  758
   

yolu gəzəcəm

 
 
 yolu gəzəcəm    
 ortasında ot tutamları ilə    
 otlaqlar boyu    
 piketlər və tikanlı məftillərlə əhatə olunub.        
  
 At otlamağı dayandıracaq    
 mənə tərəf dönmək    
 və mənə maraqlı qoşulun və tələsməyin    
 başını sığallayıram.        
  
 yavaş-yavaş hərəkət edəcəm    
 zəriflik və müntəzəmliklə    
 ayaqların cavab verməsi üçün    
 çox ağrı olmadan.        
  
 Gediş çubuğu    
 tələsmədən çökəcək    
 torpaq və çınqıl torpaqda    
 belə ki, hər addımın çəkisi az olsun.        
  
 dayanacağam    
 şəkil çəkmək    
 ön planda, perspektiv, fon    
 balanslaşdırılmış tərkibdə.        
  
 Mən gölə enməyə davam edəcəyəm    
 al-əlvan səmanın altında gümüşü sularla    
 günəşli dandelions ilə    
 və inəklər səs-küylü otlayır.        
  
 Mən tək olmayacağam    
 başınızdakı fikirlərlə    
 təmiz hava nəfəsimi müşayiət edir    
 ki, mən şüurlu nəfəs alıram və nəfəs alıram.        
  
 Yazdığım kimi    
 qalereyamdan bir şəkil ortaya çıxır    
 bu anın xatirəsində    
 zehnin bədənlə görüşdüyü yerdə.        
  
 Bu keçmişi xatırladı    
 Mən indiki hekayəni hazırlayıram    
 yaz otunun iyi gəlir    
 yaddaş və yüksələn qavrayışlar arasında.        
  
 Uzaqda rəngarəng dirijabl    
 gəyirən burun dəlikləri ilə heyvan alovunu açır    
 kiçik sıçrayışlarla irəliləmək    
 qaldırılmış relyeflərin üstündədir.        
  
 Gəzinti bitdi    
 Maşına qayıtdım    
 kresloya oturdu səssizliyə görə 
 çıxışın rifahını hiss edin.        
  
 Bununla da dünya fırlanmağa davam edir    
 lark Lulu invisible de grisoller    
 və Mövcudluq yerinə yetirildi    
 orada olmaq.        
  
  
 757
   

O, doğulduğu ölkəni tərk edib

 

 O, doğulduğu ölkəni tərk edib
 sur une branche d'olivier
 entre les roseaux de la rivière
 et les yeux du paon
 la fixèrent pendant qu'elle prenait le courant.
  
 N'allez pas dire au jeune homme de la rive
 que s'en allait tout espoir de conquête
 et que visité par un vent mauvais
 son esprit d'enfance d'aventures et d'inventions
 coulerait vers des golfes amers.
  
 Je l'imaginais de dentelles blanches vêtue
 celle qui viendrait me prendre
 celle qui tourmenterait mes jachères
 sans l'ombre d'une raison
 m'allongeant sur un tison ardent.
  
 Lumière et beauté
 irrépressible jaillissement du cœur
 bannissant toute illusion mutilante
 dans un cri humble et discret
 nous nous sommes accomplis.
  
 Il est une nouvelle naissance
 que celle d'un charroi remontant à la source
 parmi le peu de jours qu'il nous reste
 pour qu'avec nos ailes neuves
 brûler nos yeux devant une robe gonflée.
  
  
 756
  
    

   

Ağ olanda qara deyil

 

 Görürsən ki, ağdır   
 ağ olanda isə qara deyil    
 titrəsə belə    
 şumçudan daha çox    
 əncir yarpağından çəkinin    
 böyük xallı ağacdələn ələ keçməzdən əvvəl    
 rişxəndlərlə və həya ilə    
 sarsılmış daşın qarşısında   
 sərt qüvvələrin qaçılmaz reallığı.   
     
 Ağ olanda isə qara deyil    
 metamorfozadan çıxır    
 yüksəklikdə çoxlu rənglər    
 bitki və mineral zərifliyi ilə hamarlanır    
 əlavə əyilmələr üçün    
 qəlbi sevindirən şərabdan qidalanır    
 və vertigo kubokuna çevrilir    
 ağılın zarafatlarından kənarda     
 qısa saman oyunundan remissiyada.        
  
 Ağ olanda isə qara deyil    
 fırtınanın əkslərində    
 Adəmin alması    
 qazanılmış qabarıqlıq    
 uçurumun kənarındakı ciddi hərəkətsizliklə    
 zərif şəkildə poza verməyə imkan verir    
 dua edən qolun üzərindəki ağ sarğı
 şifahi qoşulmada    
 təsirlərin təkbuynuzuna doğru.        
  
  
  
 755
   

Onun hər bir üzvü

 
 
 Onun hər bir üzvü
 de bois et de feuilles accolées
 .................................................    
 mais revenons à notre sujet
 celui de s'engendrer soi-même
 par l'occupation prédatrice
 de là où nous sommes
 nous les vibrations
 animées par des fluides
 sans le regard d'autrui
 mais avec le code nous reliant à nos origines
 nous les polyglottes de voix intérieures
 aux inspirations chuchotées
 au creux d'un lignage
 que nous aménageons.
 .........................................        
 Onun hər bir üzvü
 de bois et de feuilles accolées
 semblait le linéament d'une vérité
 issue du soleil infini
 verbe du mystère
 éclat d'une humanité souvent interceptée
 voilée diminuée obscurcie
 par la gravité même
 de cette incubation de circonstance
 dans la cérémonie de l'écriture.
  
 Nous nous levions de bonne heure
 en observation de la fabrique du temps
 sans que les rires se muent en grognements
 nous les terroristes de la permanence
 dont la suprême béatitude
 était de surseoir
 aux règles de perfection de notre image
 pour plonger
 dans l'indicible souvenir
 de l'outil frappant tant d'années
 sans aucune parole
 sans aucun mot écrit
 à la mesure d'une empoignade
 où les extrêmes se rejoignent.
  
  
  
  
 754
   

min yüz

min yüz    
à notre époque    
au coin des rues    
et sur les réseaux sociaux    
il y a des mots et des images    
plein de chapardage    
à hue et à dia    
en place publique    
à ne plus retrouver son âne.        
 
Attendre les Rameaux    
être là pour l'envol de la colombe    
voir les branches de laurier joncher les rues    
brailler que le Roi est revenu    
en acceptation de la demande des marchands    
sous le sceau de la tranquillité d'esprit    
évacuer une souffrance    
les yeux ne sachant que saisir    
les plaies mal cicatrisées du savoir des hommes.        
 
S'affliger et se victimiser ?  Yox    
Se rebeller et gueuler plus fort que l'autre ?  
Yox    
Moutonner ni vu ni connu ?  Yox    
Effrayer les corbeaux qui déchirent nos chairs ?  
Yox    
Être sidéré et faire silence ?  Yox    
Appliquer la loi du talion ?  Yox    
Échanger sa douleur contre de la drogue ?  Yox    
Attraper au collet les individus asociaux ?  Yox    
Yox, non, non et non !        
 
Aller cueillir les pissenlits de mars    
y joindre quelques œufs durs    
mâcher et manduquer cette salade    
sous le ciel d'une aube aux doigts de rose    
retrouver l'ami de source et de cœur    
ramasser les pépins de pomme près de la cidrerie    
et jeter les graines sur la terre encore et encore 
pour que jaillisse le pommier
entrer dans la religion du poète.        
 
 
753