ምድብ ማህደሮች: አመት 2021

መጋቢት ወደ ኢንዶቺና

በሪኮቼት።
በመራራ ማዕበል ላይ
ጠፍጣፋው ድንጋይ ሂሳቡን ያስተካክላል
ከባህር ዳርቻው ደረቅነት ጋር.        
 
ትዘልላለች።, ሰማያዊ ነፍስ
በሸምበቆው እና በዳክዬ መካከል
ከጠባቡ መተላለፊያ
ወደ ደቡብ ንፍቀ ክበብ.            
 
አለ
ደስታ እና ሀዘን
ግን ከሁሉም በላይ የመተው ፍላጎት
ከባህር ማዶ.        
 
ፊሽካውን ትሰማለህ?
እፉኝት እህቶቼ
በዝቅተኛ ግድግዳ ላይ በተገቢው መስቀለኛ መንገድ
ስፓድ እንደተሰጠ.        
 
ጭጋጋማ-የተዘጋ Megalith
ከመጀመሪያው ብሪትኒ
ሥነ ሥርዓቱ ሲጠራ
ከቦምብ ፍንዳታ በኋላ ሀዘን.        
 
ግድ የሌም
ኮርኒስ ተከትሎ
ይህ የሌሊት ወፍ ዘለላ ነበር።
በጨለማ ውስጥ መፍጨት.        
 
ወደ መነሻው ቤት ላለመመለስ
በጣም ብዙ የልብስ ማጠቢያ በትዝታዎች ክር ላይ 
በእንጨት ጥፍር የተደገፈ
በአንድ አይኑ ብልጭ ድርግም አለ።.        
 
የእንስሳትን መተላለፊያ በማስተጋባት
የጫማ ሰኮናው በግቢው ድንጋዮች ላይ ጮኸ
ውሻው ድብደባውን በማስወገድ ሲጮህ
ከተረጋጋው መግቢያ ፊት ለፊት.        
 
ኢቬት እዚህ ነች
በቅጠሎች ውስጥ መቀላቀል
በመግቢያው ላይ ባለው ኮት መንጠቆ ላይ የተቀመጡ ልብሶች
ንፋሱ ከበሩ ስር ሲዘፍን.        
 
ነጠላ ብርሃን
ባዶ አምፖል
በጨለማ ውስጥ ይንሸራተቱ
ሞቅ ያለ እና መዓዛ ካለው ክፍል.        
 
ከዚያም በቀበቶው ላይ ያለው ሞኖፖድ    
ከአውሬ ወደ አውሬ ሂድ
ጅራቶቻቸውን ወደ አንድ እግሩ እሰሩ
በተጣበቀ እና በተጣበቀ የቆዳ ማንጠልጠያ.        
 
ወተቱ ወደ ባልዲው ውስጥ ጠንከር ያለ ይንጠባጠባል
ጭንቅላት ከላሙ ጭን ላይ ተቀምጧል
በወተት ለስላሳ ድምፅ ለመታለል
በተንቆጠቆጡ ጣቶች ጡት በማጥባት.        
 
ግማሽ እንቅልፍ
በእንስሳት እስትንፋስ
ለምን እና እንዴት የሚለውን ጥያቄ መተው    
በህይወቴ እዚህ ነኝ.        
 
Je m'appelle Pierrot    
N'ai pas peur du taureau    
Et bientôt prendrai le bateau    
Pour aller au zoo.        
 
 
934

Cette imagination transcendantale

Cette imagination    
Ourdie de perceptions
Et d'appréhensions des choses
Qui n'ont de corollaire qu'avec le monde vivant.

Cette faculté de voyance
En forme d'intuition
Un plongeon dans le royaume des causes
Cette faculté d'intra-observation.

Se cristallise l'in-commencé
De la projection d'un film sans lanterne
Mais que l'horloge du temps fait tourner
Par la magie neuronale.

Une butte piquetée d'essences arbustives
Fait sienne sa propension
D'être là entre nuages et prairie
Sans imaginer la sortie.

Un bubon jadis de roches rouges puis noires
Recouvert de verdure
Étendue virevoltante sous une saute de vent
Terre féconde des fumerolles du grand soir

Arrimés aux larmes remontantes
D'une bascule dans le matin des magiciens
La surprise fût grande d'être propriétaire de ses gênes
Enchevêtrés à nous tels de gros bébés.

Il y en a sous la semelle
Disaient les courtiers du voyage
Et plus on baisse l'abat-jour
Plus le décor devient de corps et d'esprit imprégné.

Le gros tuyau des amenés
Parvint alors à essaimer
Pierres, ተክሎች, eaux et mystère
Dans l'air sulfureux d'un théâtre d'ombres.

En coulisse les peignoirs sont ôtés
Apparaît le deux de couple
Tête contre clavicule
Du dentifrice dégoulinant à portée des mouches.

" አዎን ጌታዪ, être capable d'aimer
C'est lui offrir un chien
Ou une verdure à garnir le jardin ! "
( Avec un calme nouveau et inconnu dans la poitrine )

" አንድ, allons nous promener dans les bois
Au gré des chemins de traverse
Et si le loup se montre
Dansons la carmagnole ".

Regardons-nous
Dans l'intensité des vibrations
L'expression de nos visages
Aux bosses et fossés inscrits.

Ainsi posé en arche sur les grands fleuves de la vie
L'homme s'échappe de l'Actuel
Pense dans l'Immanent
Et cherche à dégager la vérité hors éphémère.

Nos couches d'aïeux sont à écrémer
Pour se nourrir du passé
Comme fouiller dans le tréfonds de soi
Le plein air de la casse abrupte.


932


ኃይል በሁሉም መንገዶች

Ça commence comme ça    
Et ça finit comme ci   
Au porté frais des nuages pompon    
Que le bon ton    
Fait éclipse    
Au profond de l'univers.        
 
L'oiseau vole    
Je m'envole    
Sans m'en vouloir    
De retirer à hue et à dia    
Quelques galets    
De la plage aux mots de trop.        
 
Plus bas que terre    
Il y a ce regard    
En investiture de soi    
Telle une tarière creusant gazon    
Sous le gazouillis fricassé    
Des moineaux du violon.        
 
ውሃ አለ
በፎቶው ግርጌ ላይ ውሃ
የባህር ላይ ፎቶ ስለሆነ
አስራት ምን ይከፍለው ነበር።
የጤንነቱን ማለፊያ ከማሳየቱ በፊት
ወደ ምድር መጋጠሚያዎች.        
 
እና መከርከሚያው ሲጋል
አየተዝናናን ነው
በባሕሩ ዳርቻ መሽከርከር
ምን እንደሚባለው ፈቃድ
በደመ ነፍስ
የታችኛው ክፍል ሳይጎዳ.        
 
ሲጋልሎች
በቋንቋ ውስጥ እንደ ዓይኖች
ጫጫታ ሜንጀር
ከከባቢ አየር ድብልቅ
ቀጣይነት ባለው አስማት
በእንቆቅልሽ ምድራችን ላይ.        
 
የኃይል ፍሰቶች
ተገንብቷል እና ተገንብቷል.        
 
L'énergie circule    
Duelle et réalisée    
Dans sa complétude affrontée.        
 
L'énergie empoigne le devenir de l'homme    
D'une présence aux extrêmes rejoints.        
 
L'énergie nous fait naître et grandir    
Elle décide l'engagement    
Et exige l'accomplissement    
En vide et en dessein.               
 
 
932

የሚቀሩ ቁስሎች

ቁስሎች
በቋሚነት
ለአደጋ ክፍት
ከ Michelin ምንባብ
ተጓዦች እንኳን ደህና መጣችሁ
በእጁ ውስጥ የበቆሎ አበባ አበባ.        
 
በመትከያው ላይ
ሻንጣዎች ተቀምጠዋል
ጨረሮች ላይ እይታ
የሚጮህ ሕፃን ወፍ ያሳያል
ማን ይሻላል
በማለዳው ቅዝቃዜ.    
 
አኃዝ
ከመጠን ያለፈ ጊነስ
ይህ እንግዳ ስብሰባ
በነጭ ቡሬ ውስጥ ካለው ሰው
ምን መጠበቅ
ወደ መልአክነት መለወጥ ነበረበት.        
 
ትናንሽ ቡኒዎች
በዕጣ የተፈጨ
የህይወት ፍጻሜያቸውን አለቀሱ
በወፍራም ሣር ውስጥ
ከድንቁርና
በደመ ነፍስ መከታተል.        
 
ሁሉም በከንቱ ነበር።
ስግብግብነት እንዲይዝ
ይህ የማይረባ ደስታ
እንደ ቀስት የተዘረጋ
እስከ ሰገነት ድረስ
በትል የተበላ ጨረሮች ካለው ሰገነት.        
 
ከመጠን በላይ ተወስኗል
የፀደይ መንገድ
ከሚፈነዳ ዳንዴሊዮኖች ጋር
መሃል ላይ ተቀምጧል
የተበታተኑ ትውስታዎች viscosity
የሁኔታዎች መፍሰስ.        
 
በፀሐይ ላይ ሰክረው
በራስ-ፍንዳታ ወደ ላይ
ያለ መለኪያ ለመለካት
ጣሪያው ሊፈርስ ይችላል
ከውስጥ ብዙ ማስጌጫዎች ጋር
ያ ሕይወት ቆንጆ ይመስል ነበር።.        
 
እና ስለዚህ ተገቢ
በመጥረግ ውስጥ ከመርሳት ይልቅ
ወደ ደካማ ጥርሶች ተሰርዟል
የብዝበዛ የሚጠበቁ
በተዘረጋ እጅ ልጅ መሆን
ያ ንጋት ብቻውን ሊይዝ ይችላል።.        
 
 
931

የጠዋት አበባ ዝግጅት

የአበባ ዝግጅት
ትኩስ ቦርሳዎች
እና ወደ ታች ይበቅሉ
በታችኛው የእድገት ጫፍ ላይ
L'Energumène ከዱፌል ቦርሳው ወጣ
በታላቅ ልብ ማዕበል ደረጃ ላይ ያለ ቲራድ
ለሚያድነን ብርሃን :    
                    " ኦሎንግ ምኞት ነው።
                           የእኔ ጊታር
                           እና በጊዜ ሂደት ይተውት
                           ማራኪ ቅርጽ
                           ለመጠለል
                           በስሜቱ እውነት
                           ወደ ጥንት ጥበብ
                           የንፁህ ህይወት መልቀቂያ ነጥብ. "        
 
ስፕሪቶች ሄዱ
ለስላሳ mosses ጋር    
የመጠጥ ምሬትን ማቃለል
ከሕፃን ወፍ ግራጫ ላባዎች ጋር.        
 
yum yum
ግሎፕ ግሎፕ
በብስክሌት ወይም በሞተር ብስክሌት
ለጠዋት በማቀፍ
በወተት መንገድ ያሽጉ
በእሱ ጎድጓዳ ወተት ውስጥ
ቀላል ነው    
ለማይግሬን ያለ የውሸት ሽፋሽፍት.        
 
 
930

ነጠላ የፍቅር ሀሳብ

Une seule pensée d'amour    
En guise de bonheur   
Et puis l'espace s'étendre    
Aussi loin qu'être libre    
Porte ouverte    
Sur la vallée des arbres en fête    
Décrire par le récit de notre vie    
La suite des bontés    
Cette assignation 
À voir vrai.        
 
La soif et la faim    
Plissaient nos ventres    
Plus étranges encore    
Que ces chouettes effarées    
Clouées sur la porte des granges    
Alors que scintillait  dans la flamme des lampes    
Cette offrande admise    
Au mépris d'une patience convenue    
Qu'aucune armure ne pouvait recouvrir    
Sans offenser les promesses d'antan.        
 
D'un claquement des doigts    
De blanches voiles recouvrirent d'incrustations    
La partie brûlée du champ de mars    
Pendant que passaient les cygnes à la voix métallique    
A contrario de la vision soutenue    
D'une forêt à perte de vue    
Échancrée de clairières    
Aux puissants feux élevés    
En respect de ceux qui nous gouvernent    
Les grands hommes de l'Eveil.        
 
 
929

ወደ ዘላለማዊ እይታ

እይታ    
Pour décrire l'âme de ce regard
enchantement simple
promu par un vide essentiel
aléa de l'existence
Tout en prières.

Toucher du doigt
La voûte céleste
Adombre le récit
En décoction de cette nuit soyeuse
De l'absence à la présence
D'une lune parfaite.

En plein vent
Il se peut
Qu'aller plus loin
Dénote la réouverture de la plaie
Dans ce cercle d'air et de songes
Qui ne nous quitte pas.

Au hasard
Mais bien là
Le regard manie l'éternité
Pour faire régner silence
Au pied des souvenirs
Sans aller plus loin.

እይታ
Qui me prend tout
De l'automne à l'été
Un geste qu'il a fallu extraire
De la gangue des faussetés
Mes sœurs pestiférées.

En éternité
C'est toujours comme ça
On se console comme on peut
Dans la perspective
Que la petite main de l'amour
Veuille déposer le nacre d'un sourire.

Mille événements seront passés
De luttes au dégoût, à l'insolence même
Pour qu'en bas de page
Il soit le signe de l'extase
D'une aurore boréale
Toute voile dehors.

Entre le monde et l'âme
Deux foudres inconciliables
J'ai fait le choix
De ce regard

Fixant claire et chantante vie
Le ravissement de l'écrit.


928


የሞሎች ጥበብ

Il n'est de pierre qui dise l'avenir    
Que visage avenant sur fond d'orage   
Puis gorgone levée tôt    
Pour rejoindre le chef de bord    
De cette embarcation    
Où reconnus aptes    
Au cafouillage des entrées et sorties   
D'un camp de transit l'autre   
Aller quérir vêtements chauds et nourriture    
Sur l'autel de la croix rouge    
Puis couverts de crasse et vociférants     
Rendre hommage à ceux qui nous ont fait naître    
Pères et Mères aux abois    
Plus prompts à courir les bois    
Dans l'affolement et le dénuement    
Que taupes à tracer leur route    
En mutuelle assistance d'entre les deux mondes.     
   
" Reconduisons à la frontière    
Ces manants et ces sans-terres "    
Qu'ils disaient    
Les manieurs de la lame de couteau    
Aux cris de : " A moi, à moi, c'est mon ventre qu'il me faut "    
Alors que dans les contrées chaudes    
Se rassemblaient les détrousseurs    
Sur les brûlis de la forêt immémoriale    
Chassant par la force les hommes de ces lieux    
A coups de fusil et afflux de gaz carbonique    
Sans que la conscience émerge    
Sous une pluie de débris venant de l'espace.        
 
Top, top, top !
Faisaient les taupes    
Droites dans leurs bottes    
Traitant par le mépris    
La courbe ascendante des covidés de l'esprit    
Pour se prémunir contre l'hiver venant    
Et achalander leurs terriers    
De quelques gâteries des environs    
En circuit court comme de bien entendu.        
      


927
 
 

Le petit garçon a disparu

Le petit garçon a disparu    
Sans attendre les résultats de l'étape    
Qu'Hugo Koblet devait gagner  
Cinquante neuf secondes avant Louison Bobet.        
 
Il n'est plus qu'un cadavre    
Prospère    
Mais un cadavre tout de même    
A l'ombre des ifs de Mère-Grand.        
 
Franchir la barrière n'a jamais été son fort    
Mais on ne retient pas le poète    
Quand l'odeur du fumet levée    
Il s'agit de passer le pont.        
 
Il est le filigrane    
Emparouillé dans la trame du papier    
Car tout est bon au chercheur de l'explicite    
Telles paupières closes devant les portes d'airain.        
 
Éternel fugitif    
Il prend la cendre pour la neige de Noël    
Et si le buisson ardent se consume trop vite    
Il renchérit sur la plaie essentielle.        
 
Peut-être que peut-être    
Sa vie fût une boule de papier froissé    
Consignée en mairie dans le registre des naissances    
d'une fine écriture du dix septième siècle.        
 
Peut-être que peut-être    
Il finira en beefsteak    
A la merci du premier palais de gourmet    
aux dents blanchies par l'accoutumance.        
 
 
926

Ce mutant

Ce mutant    
A la frontière entre les vivants et les morts    
En grande pitié d'être au monde    
Cet infirme qui ne vit qu'en images    
Ne saisit rien.        
 
La réalité semble lui importer moins que la vérité    
Pour devant le souverain rivage    
Rejoindre sans trace d'arrogance    
La petite fenêtre du fond de la chambre    
Marquée d'un ange de Noël.        
 
መ ሆ ን, des douzaines de livres    
Couvrent la toile de Jouy de ses murs    
En dépossession de soi    
Sur la fuite culturelle de sa durée d'homme    
Fierté incarnée hors la Présence.         
 
Puis vint la Parole    
En simplicité inouïe    
D'une ouverture vers la tasse de café    
Posée sur la nappe rouge    
Tel un rai de lumière au lever du jour.        
 
Couvre-toi de la couverture de survie    
Retrouve les formes premières    
Les rythmes inhérents aux autres êtres    
Réinstalle l'ordre des signes qui fascinent    
Sois disposé à l'accueil de l'abîme du mot.        
 
 
925