በጎጆው ነጭ ማያ ገጽ ላይ

በጎጆው ነጭ ማያ ገጽ ላይ
ሁለት ልጆች ቀይ እና ሰማያዊ
ከሞት በኋላ ያለውን እንኳን ደህና መጣችሁ
ከትኩረት ውጭ
ክፍት ክንዶች, የተሻገሩ መልክዎች
ወደ ማበጠሪያው ግርጌ ለመንከባለል
ወፍራም የበረዶ ኳስ
እስከ መጨረሻው አድማ ድረስ ትልቅ ውድቀት
የመንፈስ ነገሮች ሙሉ ስሜት የሚንሳፈፍበት.  
 

ኦቢዋን በጠቆመ ጆሮ
የድባብ ህይወት ማዕበሎችን ያዘ
በዱቄት ውስጥ ለመንከባለል
ሁለተኛ እይታ ለመሆን
በከዋክብት ነጭነት መፈለግ
ከትይዩ ቅደም ተከተል ጋር ተመሳሳይነት
ከእነዚህ ቀለም ያላቸው ልጆች
የቀለበቱ ጠባቂዎች
ከማይገለጥ አጽናፈ ሰማይ.        

 
የታጠፈ አሻንጉሊቶች
ሽቦዎችን ለማራገፍ
ከጥልቅ ማንጠልጠያ መውረድ
እኛ የዋሻው ተከራዮች ነበርን።
የሙቀት እስትንፋስ ዋስትናዎች
በውሃ እና በብርሃን ውስጥ መውጣት
ይህ ሥራ    
በራቁት እይታ ስር
ግልጽ በሆነ ንግግር.        

 

 

937

ቀይ ሰው ወዴት እየሄድክ ነው። ?

Où vas-tu l'homme rouge    
De tes vingt ans révélés    
Jeune pousse   
Vers la corne d'abondance ?        
 
Que feras-tu des peaux de lapin       
Accolées à la porte des granges    
Quand le jour pointant    
L'abeille en ruche sera abondamment pourvue ?        
 
A quand le rugissement du tracteur    
Près du tas de bois aux amours    
Alors que dehors la bise venue    
Même les traces du lièvre s'effaceront ?        
 
Assise sur la margelle    
Madeleine attendra l'homme doux    
Dont les yeux lavandes    
Effaceront les larmes d'avant l'été .        
 
Affrétant le dessous de table    
D'une litière grasse    
የኦቢዋን ውሻ ረጅም ቅርፊት ያበላሻል
መከለያዎቹ ብዙም ሳይቆዩ እንደገና ተዘግተዋል።.        
 
ክሪስታል ንጹህ ውሃ ትንሽ ልጃገረድ
በፓርቲ ልብስ
ዘምሩ እና ወደ እኔ ተመለሱ
የፀደይ የፍቅር ስሜት.        
 
 
936

በማለዳው

በማለዳው    
Le papier de nuit chiffonné
Je me suis enquis de la suite
Rêves ou Projets, ተመሳሳይ.

A effacer le passé
Monte l'odeur spectrale du jour naissant
Le rappel de la tradition
Du tout-venant d'où je viens.

እንጀራህን ብላ !
Qu'elle disait tante Fernande
Et j'accumulai la confiture de groseille
Par dessus le beurre salé de la veille.

Point trop n'en faut
De cette marmelade
A maugréer à la proue du navire
Quand de toutes parts s'élèvent les rires.

ኮፊያዬን አንስቼአለሁ
Serrons sous le manteau le bâton ferré
Prêt à précipiter sur le pavé humide

La chute du malfrat.

Entrons dans l'attente éternelle du désir amoureux
Soyons la fulgurance
Délicate et variée des fleurs de givre
Sur la paume de la main.


935


መጋቢት ወደ ኢንዶቺና

በሪኮቼት።
በመራራ ማዕበል ላይ
ጠፍጣፋው ድንጋይ ሂሳቡን ያስተካክላል
ከባህር ዳርቻው ደረቅነት ጋር.        
 
ትዘልላለች።, ሰማያዊ ነፍስ
በሸምበቆው እና በዳክዬ መካከል
ከጠባቡ መተላለፊያ
ወደ ደቡብ ንፍቀ ክበብ.            
 
አለ
ደስታ እና ሀዘን
ግን ከሁሉም በላይ የመተው ፍላጎት
ከባህር ማዶ.        
 
ፊሽካውን ትሰማለህ?
እፉኝት እህቶቼ
በዝቅተኛ ግድግዳ ላይ በተገቢው መስቀለኛ መንገድ
ስፓድ እንደተሰጠ.        
 
ጭጋጋማ-የተዘጋ Megalith
ከመጀመሪያው ብሪትኒ
ሥነ ሥርዓቱ ሲጠራ
ከቦምብ ፍንዳታ በኋላ ሀዘን.        
 
ግድ የሌም
ኮርኒስ ተከትሎ
ይህ የሌሊት ወፍ ዘለላ ነበር።
በጨለማ ውስጥ መፍጨት.        
 
ወደ መነሻው ቤት ላለመመለስ
በጣም ብዙ የልብስ ማጠቢያ በትዝታዎች ክር ላይ 
በእንጨት ጥፍር የተደገፈ
በአንድ አይኑ ብልጭ ድርግም አለ።.        
 
የእንስሳትን መተላለፊያ በማስተጋባት
የጫማ ሰኮናው በግቢው ድንጋዮች ላይ ጮኸ
ውሻው ድብደባውን በማስወገድ ሲጮህ
ከተረጋጋው መግቢያ ፊት ለፊት.        
 
ኢቬት እዚህ ነች
በቅጠሎች ውስጥ መቀላቀል
በመግቢያው ላይ ባለው ኮት መንጠቆ ላይ የተቀመጡ ልብሶች
ንፋሱ ከበሩ ስር ሲዘፍን.        
 
ነጠላ ብርሃን
ባዶ አምፖል
በጨለማ ውስጥ ይንሸራተቱ
ሞቅ ያለ እና መዓዛ ካለው ክፍል.        
 
ከዚያም በቀበቶው ላይ ያለው ሞኖፖድ    
ከአውሬ ወደ አውሬ ሂድ
ጅራቶቻቸውን ወደ አንድ እግሩ እሰሩ
በተጣበቀ እና በተጣበቀ የቆዳ ማንጠልጠያ.        
 
ወተቱ ወደ ባልዲው ውስጥ ጠንከር ያለ ይንጠባጠባል
ጭንቅላት ከላሙ ጭን ላይ ተቀምጧል
በወተት ለስላሳ ድምፅ ለመታለል
በተንቆጠቆጡ ጣቶች ጡት በማጥባት.        
 
ግማሽ እንቅልፍ
በእንስሳት እስትንፋስ
ለምን እና እንዴት የሚለውን ጥያቄ መተው    
በህይወቴ እዚህ ነኝ.        
 
Je m'appelle Pierrot    
N'ai pas peur du taureau    
Et bientôt prendrai le bateau    
Pour aller au zoo.        
 
 
934

Cette imagination transcendantale

Cette imagination    
Ourdie de perceptions
Et d'appréhensions des choses
Qui n'ont de corollaire qu'avec le monde vivant.

Cette faculté de voyance
En forme d'intuition
Un plongeon dans le royaume des causes
Cette faculté d'intra-observation.

Se cristallise l'in-commencé
De la projection d'un film sans lanterne
Mais que l'horloge du temps fait tourner
Par la magie neuronale.

Une butte piquetée d'essences arbustives
Fait sienne sa propension
D'être là entre nuages et prairie
Sans imaginer la sortie.

Un bubon jadis de roches rouges puis noires
Recouvert de verdure
Étendue virevoltante sous une saute de vent
Terre féconde des fumerolles du grand soir

Arrimés aux larmes remontantes
D'une bascule dans le matin des magiciens
La surprise fût grande d'être propriétaire de ses gênes
Enchevêtrés à nous tels de gros bébés.

Il y en a sous la semelle
Disaient les courtiers du voyage
Et plus on baisse l'abat-jour
Plus le décor devient de corps et d'esprit imprégné.

Le gros tuyau des amenés
Parvint alors à essaimer
Pierres, ተክሎች, eaux et mystère
Dans l'air sulfureux d'un théâtre d'ombres.

En coulisse les peignoirs sont ôtés
Apparaît le deux de couple
Tête contre clavicule
Du dentifrice dégoulinant à portée des mouches.

" አዎን ጌታዪ, être capable d'aimer
C'est lui offrir un chien
Ou une verdure à garnir le jardin ! "
( Avec un calme nouveau et inconnu dans la poitrine )

" አንድ, allons nous promener dans les bois
Au gré des chemins de traverse
Et si le loup se montre
Dansons la carmagnole ".

Regardons-nous
Dans l'intensité des vibrations
L'expression de nos visages
Aux bosses et fossés inscrits.

Ainsi posé en arche sur les grands fleuves de la vie
L'homme s'échappe de l'Actuel
Pense dans l'Immanent
Et cherche à dégager la vérité hors éphémère.

Nos couches d'aïeux sont à écrémer
Pour se nourrir du passé
Comme fouiller dans le tréfonds de soi
Le plein air de la casse abrupte.


932


ኃይል በሁሉም መንገዶች

Ça commence comme ça    
Et ça finit comme ci   
Au porté frais des nuages pompon    
Que le bon ton    
Fait éclipse    
Au profond de l'univers.        
 
L'oiseau vole    
Je m'envole    
Sans m'en vouloir    
De retirer à hue et à dia    
Quelques galets    
De la plage aux mots de trop.        
 
Plus bas que terre    
Il y a ce regard    
En investiture de soi    
Telle une tarière creusant gazon    
Sous le gazouillis fricassé    
Des moineaux du violon.        
 
ውሃ አለ
በፎቶው ግርጌ ላይ ውሃ
የባህር ላይ ፎቶ ስለሆነ
አስራት ምን ይከፍለው ነበር።
የጤንነቱን ማለፊያ ከማሳየቱ በፊት
ወደ ምድር መጋጠሚያዎች.        
 
እና መከርከሚያው ሲጋል
አየተዝናናን ነው
በባሕሩ ዳርቻ መሽከርከር
ምን እንደሚባለው ፈቃድ
በደመ ነፍስ
የታችኛው ክፍል ሳይጎዳ.        
 
ሲጋልሎች
በቋንቋ ውስጥ እንደ ዓይኖች
ጫጫታ ሜንጀር
ከከባቢ አየር ድብልቅ
ቀጣይነት ባለው አስማት
በእንቆቅልሽ ምድራችን ላይ.        
 
የኃይል ፍሰቶች
ተገንብቷል እና ተገንብቷል.        
 
L'énergie circule    
Duelle et réalisée    
Dans sa complétude affrontée.        
 
L'énergie empoigne le devenir de l'homme    
D'une présence aux extrêmes rejoints.        
 
L'énergie nous fait naître et grandir    
Elle décide l'engagement    
Et exige l'accomplissement    
En vide et en dessein.               
 
 
932

የሚቀሩ ቁስሎች

ቁስሎች
በቋሚነት
ለአደጋ ክፍት
ከ Michelin ምንባብ
ተጓዦች እንኳን ደህና መጣችሁ
በእጁ ውስጥ የበቆሎ አበባ አበባ.        
 
በመትከያው ላይ
ሻንጣዎች ተቀምጠዋል
ጨረሮች ላይ እይታ
የሚጮህ ሕፃን ወፍ ያሳያል
ማን ይሻላል
በማለዳው ቅዝቃዜ.    
 
አኃዝ
ከመጠን ያለፈ ጊነስ
ይህ እንግዳ ስብሰባ
በነጭ ቡሬ ውስጥ ካለው ሰው
ምን መጠበቅ
ወደ መልአክነት መለወጥ ነበረበት.        
 
ትናንሽ ቡኒዎች
በዕጣ የተፈጨ
የህይወት ፍጻሜያቸውን አለቀሱ
በወፍራም ሣር ውስጥ
ከድንቁርና
በደመ ነፍስ መከታተል.        
 
ሁሉም በከንቱ ነበር።
ስግብግብነት እንዲይዝ
ይህ የማይረባ ደስታ
እንደ ቀስት የተዘረጋ
እስከ ሰገነት ድረስ
በትል የተበላ ጨረሮች ካለው ሰገነት.        
 
ከመጠን በላይ ተወስኗል
የፀደይ መንገድ
ከሚፈነዳ ዳንዴሊዮኖች ጋር
መሃል ላይ ተቀምጧል
የተበታተኑ ትውስታዎች viscosity
የሁኔታዎች መፍሰስ.        
 
በፀሐይ ላይ ሰክረው
በራስ-ፍንዳታ ወደ ላይ
ያለ መለኪያ ለመለካት
ጣሪያው ሊፈርስ ይችላል
ከውስጥ ብዙ ማስጌጫዎች ጋር
ያ ሕይወት ቆንጆ ይመስል ነበር።.        
 
እና ስለዚህ ተገቢ
በመጥረግ ውስጥ ከመርሳት ይልቅ
ወደ ደካማ ጥርሶች ተሰርዟል
የብዝበዛ የሚጠበቁ
በተዘረጋ እጅ ልጅ መሆን
ያ ንጋት ብቻውን ሊይዝ ይችላል።.        
 
 
931

የጠዋት አበባ ዝግጅት

የአበባ ዝግጅት
ትኩስ ቦርሳዎች
እና ወደ ታች ይበቅሉ
በታችኛው የእድገት ጫፍ ላይ
L'Energumène ከዱፌል ቦርሳው ወጣ
በታላቅ ልብ ማዕበል ደረጃ ላይ ያለ ቲራድ
ለሚያድነን ብርሃን :    
                    " ኦሎንግ ምኞት ነው።
                           የእኔ ጊታር
                           እና በጊዜ ሂደት ይተውት
                           ማራኪ ቅርጽ
                           ለመጠለል
                           በስሜቱ እውነት
                           ወደ ጥንት ጥበብ
                           የንፁህ ህይወት መልቀቂያ ነጥብ. "        
 
ስፕሪቶች ሄዱ
ለስላሳ mosses ጋር    
የመጠጥ ምሬትን ማቃለል
ከሕፃን ወፍ ግራጫ ላባዎች ጋር.        
 
yum yum
ግሎፕ ግሎፕ
በብስክሌት ወይም በሞተር ብስክሌት
ለጠዋት በማቀፍ
በወተት መንገድ ያሽጉ
በእሱ ጎድጓዳ ወተት ውስጥ
ቀላል ነው    
ለማይግሬን ያለ የውሸት ሽፋሽፍት.        
 
 
930

ነጠላ የፍቅር ሀሳብ

Une seule pensée d'amour    
En guise de bonheur   
Et puis l'espace s'étendre    
Aussi loin qu'être libre    
Porte ouverte    
Sur la vallée des arbres en fête    
Décrire par le récit de notre vie    
La suite des bontés    
Cette assignation 
À voir vrai.        
 
La soif et la faim    
Plissaient nos ventres    
Plus étranges encore    
Que ces chouettes effarées    
Clouées sur la porte des granges    
Alors que scintillait  dans la flamme des lampes    
Cette offrande admise    
Au mépris d'une patience convenue    
Qu'aucune armure ne pouvait recouvrir    
Sans offenser les promesses d'antan.        
 
D'un claquement des doigts    
De blanches voiles recouvrirent d'incrustations    
La partie brûlée du champ de mars    
Pendant que passaient les cygnes à la voix métallique    
A contrario de la vision soutenue    
D'une forêt à perte de vue    
Échancrée de clairières    
Aux puissants feux élevés    
En respect de ceux qui nous gouvernent    
Les grands hommes de l'Eveil.        
 
 
929

ወደ ዘላለማዊ እይታ

እይታ    
Pour décrire l'âme de ce regard
enchantement simple
promu par un vide essentiel
aléa de l'existence
Tout en prières.

Toucher du doigt
La voûte céleste
Adombre le récit
En décoction de cette nuit soyeuse
De l'absence à la présence
D'une lune parfaite.

En plein vent
Il se peut
Qu'aller plus loin
Dénote la réouverture de la plaie
Dans ce cercle d'air et de songes
Qui ne nous quitte pas.

Au hasard
Mais bien là
Le regard manie l'éternité
Pour faire régner silence
Au pied des souvenirs
Sans aller plus loin.

እይታ
Qui me prend tout
De l'automne à l'été
Un geste qu'il a fallu extraire
De la gangue des faussetés
Mes sœurs pestiférées.

En éternité
C'est toujours comme ça
On se console comme on peut
Dans la perspective
Que la petite main de l'amour
Veuille déposer le nacre d'un sourire.

Mille événements seront passés
De luttes au dégoût, à l'insolence même
Pour qu'en bas de page
Il soit le signe de l'extase
D'une aurore boréale
Toute voile dehors.

Entre le monde et l'âme
Deux foudres inconciliables
J'ai fait le choix
De ce regard

Fixant claire et chantante vie
Le ravissement de l'écrit.


928