ምድብ ማህደሮች: አመት 2021

የህይወት ደስታ

የሁኔታውን እብድ ለማነጋገር
በዚህ ችሎታ የባዶ ንጉሥ ለመሆን
በድመቶች ቋንቋ በከፍተኛ ጥልቀት
ምስጢሩ ንዝረትን ያደርገዋል.      
 
በግልጽ ይክፈቱ
የቅርፊቱ መሠረት
በደመ ነፍስ ንጹህ ጸጥታ
በወይን ፍሬ ጊዜ.            
 
የልጅነትህን መንፈስ ደበቅከው
በመጠባበቅ ወረቀቶች ስር
እና አጭበርባሪ ይሂዱ
በተፈጥሮ በር ፊት ለፊት.      
 
እርስዎ የማይታዩ ምንጭ ነዎት
ወራሪ slugs
ከሞተ ዛፍ ልብ ወጣ
የአስተሳሰብ ትርጓሜ የት ይገኛል።.      
 
የብሬን ቀስት
በሁሉም ብሩህነት ውስጥ ተቀምጧል
ተጠራጠርኩህ
የወረቀት ክፍልፍል ጊዜ
በንግግር የተቀደደ
ይታይ
እንደገና በተገኘ ወንድማማችነት ውስጥ
የደስታ ሚልቶን 
በእብጠት ላይ ባዶ ለመዝጋት 
የነፍስ መፍዘዝ.      
 
 
862

የፍቅር ጣፋጭነት

Douceur d'un amour   
dans le bloc vibrant
que les lèvres ajustent.

Exorciser la frayeur
par un été de vacances
de la montagne à la mer.

Décliner un bonheur
sans passage à niveau
devant les rails de l'avenir.

S'apostropher du coude et du chef
devant les irréductibles de la croissance
que le masque accompagne.

Marchons et n'y revenons plus
au dédain nul n'est soumis
sous les ors de la confiance.

De campement en campement
nous avons soutenu nos dirigeants
de retour de campagne
lors canons silencieux
l'ange de raison pouvait dans un ciel clair
vivre de pain et d'eau
dans l'aube protectrice
des jardins à venir.


861

ሕይወት - አንድ

የአያት ግጥሞች አክሮስቲክስ
እንደ መካከለኛው ጊዜ
ምልክቶችን ወደ ብረቶች ገጽታ እናነሳለን.      
 
ተአምራት በዝተዋል።
እና እንሄዳለን
ነጎድጓዱ ሳይጮኽ.      
 
ሞተን ነበርን።
እና በዝምታ እንደገና መወለድ
ብዙ በመሳል.      
 
የእውነታው ነጥብ
ጭምብሉ ስር ያለ ተወዳጅ ሽታ ብቻ
በተቆለፈው በር ፊት ለፊት.      
 
ጥቂት ጥሩ ሰዎች
እና ትንሽ ቀዝቃዛ
ማሰሪያቸውን አስወገዱ.      
 
ራዕይ አብሳሪዎች
መልእክቱ ሕያው ነው ብለው ነበር።
እንዲህ ያለ የአንበሳ ጩኸት.      
 
እና ተረከዝዎን ይምቱ
ደስተኛ ቱሪፈርስ
ጊዜ ሳይገድብ ውስጣዊ ስሜት
እንደ ጊዜ የማይሽረው ማሟያ
የግዳጅ ሰልፍ
በ basalt ንጣፎች ላይ
የ oppidum የብርሃን
አካልን እና ቁሳቁሶችን መቀበል
የ LIFE-ONE.      
 
 
860

L’ombre des ardents

Du gris dans le ciel   
au ressac de la mer   
l'horizon palpite.      
 
A grands coups de pagaie   
l'ombre des ardents   
remonte sur le quai.      
 
Des cris agitent les cordages   
le bois gémit sous l'assaut de la houle   
sur le pont les mousses écopent.      
 
Puis vint le temps   
des calmes paresseux   
où la mouette apparut.      
 
Sempiternelle lanterne   
à la poupe brinquebalante   
l'ordre était de voir.      
 
A se tenir loin de la côte   
engendre à pleines brassées   
l'immobilité des sargasses.      
 
A l'origine il y eut la trame   
la trame des sens organisant la prise   
prise équivoque de qui parle sans agir   
en aspiration vers le haut du paillou   
là où le cercle de fer ceint les gerbes sommitales   
en adaptation avec la finalité   
finalité endimanchée se tenant raide   
raide comme une œuvre en rappel   
que la paroi épouse   
de la mère à l'enfant   
ouvert aux foudres du père   
juste la consolation feinte   
avant que le jour se lève   
et que cligne de l'œil   
l'abeille bleue du bourdon des origines.      
 
 
859

La cupule du destin

     A livre ouvert   
pour que la nuit vienne   
l'orage s'abreuve au guignolet des ondes folles.      
 
Il est nécessaire de pousser la page   
hors des limites du supportable   
jusqu'à la garde à l'improviste.      
 
Du creux des vallons   
montent les pleurs   
près de la pierre qui vire.      
 
Et que vivent    
les fibres cousinières   
de nos rencontres d'été.      
 
S'il est permis de naître   
et bien naissons dans un essaim d'abeilles   
sans que le sachant sache.      
 
Poussée retenue près de la rivière   
la poudre d'escampette   
offrit la paix et la lumière.      
 
Sous l'arc-en-ciel   
de nos souvenirs posturaux   
s'organisent les claquements de langue   
orgiaque apparition   
des mains aux veines marquées   
dont les doigts de verre   
à petites lampées   
plongent dans la cupule du destin.      
 
 
858

በታላቅ ልብ ደጃፍ ላይ

     Au porté-jeté d'un cœur immense   
la violette dépouillée   
et simple d'un vide abyssal   
se paraît de ses mains silencieuses   
aux écailles terminales   
d'un habit de circonstance   
parure sans découpe   
abandonnée sur le rebord de fenêtre   
dans le bol de grès   
en attendant la pluie   
sourire de vie   
qu'un temps nous avions recueilli   
telle la balle d'un enfant   
jetée inopportunément dans le jardin d'à côté   
au lieu dit des nuages flottants   
de brume et de lumière drapés   
cache-cache des mots   
en prise instantanée   
chantre des traditions de l'armorial  
pour engager le pas sans ombre férir   
près des arbres de la Montagne   
le silence innervé   
par le miel des poètes   
d'une saveur harmonisée   
d'instants d'amour   
et d'envol vers de nouvelles moissons.      
 
 
857

ማሰላሰል .1

     ድረስ 2000   
እያደግኩ ነበር ከዚያም v'lan
ሁሉም በጭንቀት ቦርሳ ውስጥ
ማገጃውን አልፌያለሁ
እኔ coit ለማግኘት
በምስጢር ድልድይ ስር
ብርሃኑን ለማሰላሰል
በሁለቱም የቴሌስኮፕ ጫፎች
የወንዙን ​​መጨናነቅ ማዳመጥ
አንዳንድ የትዕቢት አስተያየቶችን ለመለዋወጥ
በጊዜ ሂደት ላይ
ከወቅት እስከ ወቅት
ከእረፍት መልስ
በትምህርት አመቱ መጀመሪያ ላይ ለራሱ ለመናገር
ብጥብጥ ይኖራል
እና በበጋው ፊት ላይ የመኸር አየር
ጥሩ ውጤት አያመጣም
በሥነ ጽሁፍ ርግጫ ካልሆነ
ከቀድሞው ቀን ጀምሮ የስኬቶች ቦርሳ
እነዚህ የቃላት እና ትውስታዎች ነዶ
ከመድረክ ዘፈን ይልቅ
በፀፀት መተንፈስ
በነገር እና በቋንቋ መካከል
ለደንበኝነት ሳይመዘገቡ ለማንበብ
ቋሚ ዶጅ
ሙሉ አፍ ያለውን panegyric ከ ለማንሳት አይደለም
የ hiccup ቦታን መሞከር
የጭንቅላት ረዣዥም ፍጥነቶች ቀስተ ደመናን ለመፍጠር
በፍጥነት ለመንቀሳቀስ ከብር ኤውር በስተቀር
የመንፈስ ወዳጆችን ጩኸት ለመቀበል የሚመች.      
 
 
856

ጦርነቱ አንዴ

     የኢቫን መቆንጠጫ መስመሮች
ሳይክሎፔድ የእግር ጉዞ
ትዕቢተኛ ነበር
እና ደስ የሚል
ይህ የኮንኮርዳት ማርች
ከጦርነቱ በኋላ የተሰራ
አሳዛኝ ጦርነት
ለመደመር ተስማሚ ነው ብለን ያሰብንበት
ማለቂያ የሌላቸውን የቀኖችን ውጣ ውረድ ለመቆጣጠር.      
 
ከማሸጊያው ስር መታጠፍ በቅሎዎቹ አኩርፈዋል
በመስቀለኛ መንገድ መወጣጫ ላይ
ወደ ዋናው መንገድ ከመሄድዎ በፊት
እንግዳ ማለፊያ
ውዝፍ እዳዎች እንዲሁም ማታለያዎች
የግድግዳ ማለፊያዎች እና የድብ ታምሮች
በኮንሰርት ፣ በእሁድ ጨረታ ላይ ደፋር እያደገ
ነጩን ወንድ ሩዲልን ለማወደስ
ባሕሩ እንዲዘፍን አድርጓል.      
 
የቦት ጫማዎች መሽከርከር
አሸዋውን አሞካሽተው ነበር
ጉድጓዶች
የራስ መሸፈኛዎች ውስጥ ምርጫዎች
ወደ ተቆራረጡ ሰዎች የድንጋይ ጉድጓድ እየሮጡ
ከሲሪን ጩኸት ይልቅ
ጸድቷል
እንደዚህ ያሉ የእሳት ማገዶዎች
መንታ ማማዎች ልብ ውስጥ.      
 
 
855

ለደብሩ መስበክ

     በነሐሴ ወር አጋማሽ ላይ
ድመቶች ለደብራቸው ይሰብካሉ

አታድርገኝ
የፍርድ ቤት ሴቶች
ወደ ኮንስታቡላሪ ሪፖርት ለማድረግ.      
 
የተሸለሙ ባስኮች
በመቅዘፊያው ስር ሮጡ
የሚወጡ ጡቶች
በተዘረጋ ጉሮሮዎች ላይ.      
 
የምስጢር ነጥብ
ጎህ ሲቀድ
በክራንች ማጉረምረም
ትናንት መኪኖች
ሊቀጣጠሉ ነበር።.      
 
ዓይኖች በግማሽ ተዘግተዋል
ያልተከፋፈሉ ጎጆዎች
ሞቃት ሽታ ተነሳ
ክሪዮል ክሬፕ
በፈጣን ድጋሚ.      
 
ከዚያ ምንም
ብሬክ ላይ እግር
የፍቅር አበባዎች በክር ተዘርግተዋል
በልደት ጨርቅ ውስጥ.      
 
ክንዶች ውስጥ ኩራት
የጎን ግድግዳው መንገድ ሰጠ
በግርግም ውስጥ ድርቆሽ ፈሰሰ.      
 
ፋዳይዝ በሲ ሹል
እዚህ እና እዚያ ሮጡ.      
 
 
854
 
 


 

ለምን አክሄናተንን አልመረጥንም።

     Que n'a-t-on voté Akhenaton   
le dispendieux   
l'organiste de la cathédrale   
le flot tumultueux.      
 
A son visage aiguisé   
le marbre de l'autel faisait pendant   
l'étole au vent   
du côté de chez Swan.      
 
Les chiens allaient venaient   
perforant de leurs aboiements   
les nuages ascendants de la vallée   
sans que le berger soit perturbé.      
 
J'ai couru   
et ils m'ont rattrapé   
je me souviens    
de la règle.      
 
Ma main est à la droite de la gauche   
et la gauche est mienne   
vraiment mienne   
à même le sol   
contre les linges souillés   
la mère de mon enfant   
la bassine de sang entre les jambes   
bouche bée yeux révulsés.      
 
 
828