
በባህር ዳርቻ ላይ ተኝቷል, በመሸ ጊዜ ቀን, በአዕምሮ ቀለሞች ዘይት ውስጥ, የ ከድንጋይ ካይር ጋር, ቀጥ ያሉ በገናዎች, ከ ረጃጅም ምስሎች ታዩ. የንፋስ ማጣራት, የወፍ ጩኸት ከዲኮክሽን ወጣ የባህር ውስጥ መርከቦች. ያለ ግራ መጋባት, ወንዶች የትናንቱን ማረስ እና ፀሐያማ ሣር እንደገና አገኘ. አስር ነበሩ። ; መካከል በሕይወት አሥር የማይታዩ እና የማይገኙ, አስር ሕያው አኒሜሽን በቅርቡ እንደሚጀመር የጽኑ እምነት ከዓሣው መቆለፊያዎች ወደ የማይቻል የቀኑ መጨረሻ. ጠባቂው ነበር።, ፈላስፋ, አስተማሪው, አ ባ ት, የ የክርስትና አባት, ተጓዳኝ, ካህኑ, ገጣሚው, አስተናጋጁ እና የሥነ ልቦና ባለሙያ. እኛ, ጥሩ ወንዶች, የተሰሩ ናቸው። የብዙነት ተግባራት ውስብስብነት. እና እነዚህ አስር አሃዞች አስቀድሞ በማወቅ ላይ ናቸው። ለተሻለ ጊዜ ማሽቆልቆል. ጥላችንን እና ጥላችንን አንጣል ተጋላጭነት, ትሑት እንሁን, ጨርቁን እንሁን አዲስ ስምምነት, የ ወጣቶች እና ልጃገረዶች ሰማይ አሁን ግምቶችን ወደ idyll እየመራ ነው። እና በለበሱት ላይ በተደጋጋሚ አቅርቧል ቤተኛ ብርሃን. እንደዛ ይሁን እና እንሁን ተግባራችንን እንቀጥል. ጠባቂው በንቃተ ህሊና ገደብ, የት ነገሮች ከቀን ውጭ ናቸው ተብሎ ይታሰባል። የማይንቀሳቀስ እሱ ይህ ተመራማሪ ነው።, ተላላኪው ላይ ሚዛናዊ ያልሆነ የገደል ጫፍ ሌላ ቦታ. እንደ እሳት በምድሪቱ ይንከራተታል። ኤልፍ ከአንዱ አብነት ወደ ሌላው ሲጠርግ በመስኮቱ ላይ አቧራ. ከመጠን ያለፈ ዘጋቢ እና ለተቋቋመው ቅደም ተከተል ሌሎች መሰናክሎች. በጠርዙ ላይ ምን ማድረግ እንዳለበት ያያል የማታለል. የጠርዙን ጠርዝ ያለማቋረጥ ማለፍ የተሰራበት እና የሚቀለበስበት ግዛት የተስማሙ ዘፈኖች ይታያሉ, መልሶ ይሰጣል የ ቀስቶች ተጽዕኖ መለያ በገበያ ዒላማ ላይ መደበኛነት በ እነዚህ ግራጫ ጊዜያት. እንባ ላይ እንባ, ከ ይሄዳል ትልቅ ርቀት, ለመሆን ዝግጁ, ላይ የሚታየው የመጀመሪያ ደም እኩልነት እና de la beauté qui tarit les sources ténébreuses. Le philosophe En la combe des créations de l'esprit, à mi bruit, celui-ci coupe et recoupe le sens des mots et des concepts. Il écoute d'une pichenette de pensée les heurts et atermoiements du langage. Il écarte d'un revers de main les redites pour les soumettre à la critique. Il avance toujours à contretemps de ce qui se fît jadis. Il est l'éternel inquiet du bon usage des mots et des concepts. Il farfouille la complexité des instincts, des usages et des affirmations pour édifier la proposition qui fera date ne serait-ce que provisoirement. Il est le garant des vertiges de l'histoire par sa vigilance à exprimer la vérité avec justesse, simplicité et pertinence. Dans le farfouillis des mots poussés ወደፊት, ውስብስብነት ያንቀሳቅሰዋል እና ያነሳሳል።. አስተማሪው. ሞንሲየር " ሁሉንም ነገር አውቃለሁ " ውስጥ ይሰራል የቤተ-መጻሕፍቱ ጸጥ ያለ ግልጽነት እና ሙዚየሞች. እሱ ችላ ብሎ ያስመስለዋል። "ድንቁርና የተማረ" በኒኮላስ ዴ ኩይስ እንደተነሳው. የተሰሩትን ሜኑዎች ይከምርላቸዋል ህይወት, ሰነዶቹን, ሀሳቦች, ልምዶች እና ከዚያ ዲክሪፕት ያድርጉ, እንዲፈጩ ያደርጋቸዋል።, ይመድቧቸው, ቀለም ይስጧቸው እነሱን ለመሥራት ቀለል ያሉ ለሁሉም የሚታይ. እሱ የሁሉም ጌታ ነው አለመመጣጠን ወይም እውቀት prolixity አያስፈራም . ያሸልባል, ምርመራ, ማጠራቀም እና በጭራሽ አይጣሉ; ጭንቅላቱ የአሊ-ባባ ዋሻ ነው። ; ሲደመር አሉ እና የተሻሉ ናቸው. ግሡን በሰዋስው ካካተተ እሱ እንደ አንድ የሥልጣን ሰው ነው።, ይችላል እንዲሁም libérer les mots des chaînes et convoquer la spontanéité, cette dangereuse puissance subversive. Le père. Il a des enfants, des élèves, des disciples et assume son rôle avec diligence dans le plus grand respect de l'autre. Sa feuille de route est tracée ; il se dévoue pour le bien de ses proches et aussi pour lui car en retour cela lui assure calme et sérénité. Il se nourrit de la gratitude qu'on lui enjoint, lui le pygmallion, le pourvoyeur de vie. Puis sur le tard, ses forces s'amenuisant, il espère que ses petits et jeunes pousses d'antan ne l'oublieront pas, que ce qu'il leur a donné soit un à-valoir pour la suite, et qu'ils l'aideront à avoir une vieillesse heureuse. Bien avant il fût le fils ou l'élève d'un አሁንም የሚያወድሰው ሞዴል በድህረ-ድግስ ውስጥ ብቻውን በትንሽ መጠን በስብሰባው ላይ ሁሉም ነገር ይንቀጠቀጣል እና ይበላሻል በዙሪያው በክብደት ማጣት ሀ የበጋ ምሽት, የተሰበሰበ ምርት, አስከሬን ደክሞኛል, ሙሉ ሆድ. ልጁ, ተማሪው, ደቀ መዝሙሩ, ሁሉም የማስተላለፍ ጥገኛ አሃዝ ነው አባቱ ወደ ተሻለ ሁኔታ እንዲገባ ማድረግ እራስን ለማወቅ እና የወደፊቱን በገለልተኝነት ለመያዝ. Le père, ተሰጥቷል, ለራሱ የተተወ በእሱ ላይ ተጽዕኖ የሚያሳድሩ ስሜታዊ እና ማህበራዊ ግንኙነቶች የሚበላሹትን ለማስቀጠል ይሞክራል።. እሱ ለትዕዛዝ መገዛት እና በዚህ ፍጥነት መካከል የራሱን እንዲክድ የሚገፋፋው አጥፊ ሕይወት ለመግፋት የተስማሙ ግዴታዎች የሚመስለውን ይህንን የዘላለማዊ ግፊት ማስፋፋት። infinie et lui fait allumer les feux sur la colline pour le porter à incandescence. Le parrain. Son chapeau est estival, ses poches profondes et son regard caché par des lunettes ጥቁር. Il veille sur ses biens, choses et personnes, qu'il a en responsabilité de protéger. እሱ ነው le seigneur qui maintient sous sa coupe ses obligés, ses serfs. Dès que l'appât prend, que le poisson est ferré, il mouline avec entrain car là est sa justification à exister. Il n'aime pas perdre et à force de persuasion imposée accroît ses gains. Il aime être honoré et parcimonieusement se déplie en courbettes appropriées avant d'entrer dans l'arène des tenanciers de la richesse. C'est le mondain qui a le sens des affaires et trouve son équilibre dans le donnant ያነሰ በመስጠት ሁኔታ ላይ መስጠት ሌላው. እሱ የፍርሀት ማዕበል ውስጥ ዋና ብርሃን ነው። ውስጥ ለመርከበኞች መዳን ቃል የገባለት ጭንቀት. ያስፈራራል፣ ያስፈራራል።, ነጠላ ፍርሃት, የሚጠይቀውን. ነፃነትን በሚያስመስል ክብር ፍራሽ ስር ያስቀምጣል።. ከብቶቹን ይበዘብዛል, እሱ ካልኩሌተር አላፊ ነገሮች ግን ቢሆንም መደወል እና መሰናከል. ተጓዳኝ. ከአንድ ሰው ጋር አንድ ባልና ሚስት ይመሰርታል ሕይወት እንዲገናኘው እንዳደረገው. እሱ ደህንነትን እና ጥበቃን ይወስዳል ይሄኛው. የተሰጡትን ፖሊነቶችን ይደርሳል ከመጠን በላይ ላለው ዓላማ ስብሰባ እራስ. ወደፊት ይሄዳል ; እና ካልሆነ ጉዳዩ ግንኙነቱን ያበቃል. ከሌላው ጋር ያለው ግጭት, ይህ የውሸት መስታወት ወደ ንቃት የሚጠራው ስለራሱ እና ለማስተዋል በምርጥ ይችላል። ጉዳዮች ብልሽትን ለማስወገድ ያስችሉታል። በአስደናቂው ውስጥልዩነት አለው እና ይጠይቁ ይህ በትኩረት በተገናኘው መካከል, አላስፈላጊ ድግግሞሾችን ማስወገድ, ለ በግኝቱ ላይ አጥብቀው ይጠይቁ በእያንዳንዱ ጊዜ የሚገርም ከእውነት ምድር በሕይወት, መቀነስ የማይችሉትን ወደ ቀመር. ምስጢሩን ለሌላው አይተረጎምም። ለክትትል. ለእያንዳንዳቸው በዚህ ውስጥ ይቆማሉ ብርሃኑ የሚመግባንበት ጀብዱ. ካህኑ. እሱ ያስተዳድራል።. የምስጢር ጠባቂ, እነዚያ ምስጢሮች ዙሪያውን የወንዶችን ቡድን ሰብስብ የመሠረት መርሆዎች, በአንድ ቦታ ላይ የተቀደሰ, ታላቁን መልእክት ያስተላልፋል መንጋ. ጀማሪው እሱ ነው።, ተቀባዩ / መያዣው ከጥላ እና ከብርሃን የተሰራ መርህ, reflet d'un cosmos plus grand que lui à des fins de protection, d'aide et de soutien. Il intercède, dirige les âmes et les pensées et un peu les corps vers l'issue de la vie qui malgré les souffrances, les épreuves et la mort oriente notre vitalité vers le contre-espoir d'une fin des souffrances, d'épreuves acceptées qui servent à grandir sur notre chemin et rendent la vie après la mort éternelle et heureuse. Parfois il peut aussi mener ses "paroissiens" de contemptions en vérités révélées vers les affres d'une acceptation inconditionnelle sans empathie. ገጣሚው. Le risque tout de l'entendement. Il bat la campagne le nez au vent, ses sens perceptifs ouverts pour extraire les éléments essentiels dans les perles de rosée des matins du monde. Il cueille et recueille les fruits ultimes de l'émotion, de la pensée et de l'esprit, መ ሆ ን, au ras de ce qui est là. Dans un état de transe méditative il trace un chemin nouveau dans le maquis de ses pensées imprégnées d'habitudes, ከ pré-requis, d'indices culturels; Homme du passé et du présent, homme de culture et de sentiments, homme engagé dans la vie quotidienne, il porte son œuvre en déséquilibre entre la solvabilité entendue et les gouffres de la déraison. Le poète est seul et son errance est comparable à la clarté du vers luisant illuminant une coquille d’œuf. Il porte son attention, son regard, vers les lisières de la forêt profonde aux rides carnassières , lorsque le vent aux élans soudains caracole de par les frondaisons rassemblant brumes, éclaircies, bruits furtifs, cris rauques des animaux en une brassée qui fait frémir les convictions les plus tenaces. Il fuit les ragots bien-pensants et ne s'établit qu'à bonne distance des enténèbrements de l'esprit. Il est de notre temps mais toujours avec une coudée dans l'ailleurs. Il chante, danse, râle, se tait et écrit jusqu'à ce que mort s'en suive pour le renouveau de toutes choses, pour la noël, pour que derrière l'apparence pointe la saveur d'un fruit défendu. Le poète sait qu'il n'est pas fou quand il rencontre celui qui lui ressemble. Le préposé. La vie l'a posé là. En lieu et temps de la danse des gamètes il a éclos tout fripé, ጠፋ, brutalisé par l'injonction de la naissance pour s'entendre dire qu'il y avait à assumer, malgré tout. Pas choisi ... et pourtant responsable ! Il a posé un pied et puis un autre pour dans sa verticalité aboutie relier le ciel et la terre. Il avance sans se poser de questions ውስጥ le grand vide de la non-réponse. Droit devant, la sente est pleine d'épreuves auxquelles il fait face sans que le mode d'emploi soit inscrit au bastingage. Il fait ce qu'il y a à faire, il obéit. Plein de désirs libertaires refoulés, il se complet parfois dans le berceau de l'aube alors que la lumière l'oblige à se manifester. Sa tâche semble ingrate. Plus jamais il ne retiendra les feuilles mortes ne demandant qu'à tomber. Droit dans ses bottes il attend le vent porteur/portant qui lui fera s'accomplir. Il est la borne indicatrice d'un chemin où nul ne sait ce qu'il advient passé l'horizon. Le psychologue. L'observateur/observant des allers et venus de la psyché, des émotions et de ስለት. Il est l'artisan de son corps et de son esprit. L'accompagnateur/accompagnant de son chemin personnel, du grandir de soi. Il est l'arrangeur des aléas de la vie ላይ un mixte qui permet d'être vivant et conscient du chemin parcouru. Du corps à l'âme sans se défaire de son environnement il parcourt l'immensité de notre paysage intérieur, reflet du monde extérieur. Il croque le silence à intervalles inégaux et reçoit en plein cœur les lingeries souillées. Il visualise en perspective le souffle retenu pour ne rien troubler du précieux équilibre qui là devant lui oscille de guingois entre la romance et l'oubli የተለያዩ. Il propose des expérimentations dans des clairière claires et secrètes au profond de la forêt pour que l'arbre, l'union du haut et du bas, la blessure በሰማይና በምድር መካከል, soit le référent d'une nécessaire paix pour notre humanité querelleuse, en perpétuelle défiance et qu'un rien peut mener à sa perte. 291








