በር ወደ በር ከፀሐይ መከላከያ ጋር

   Elle avait mis sa capeline   
sèchement
et pris la porte.

ጀምሮ,
silence,
commémoration en temps de crise
petite ébréchure sur la tasse
l'ampoule électrique clignote
nous sommes en fin de ligne
j'ai ouvert le tiroir à pain
me suis coupé tranche de pain
beurre et fromage
façon de faire passer la pilule.

L'horloge sonne les cinq heures
le jour ne paraîtra que dans trois heures
prendre un livre
jusqu'à ce que fatigue vienne.

La cuisinière encore chaude
dans l'ombre
sur laquelle mijote un reste de soupe
un papillon de nuit se réveille
pour se cogner à l'ampoule.

Elle avait mis sa capeline
sèchement
et pris la porte.

Sur la grande table
ses collages
sa vie de trentenaire
ses souffrances amoncelées
un regard de biche perdue
un paysage en trompe l’œil
je froisse le tout
ça réveille le chat
se dandinant vers ses croquettes.

ብዙ ጊዜ
ጀብዱ ይመስላል
በእረፍት ማለፍ
ወደ ኋላ ሳንመለከት እንደምንሻገር
ለሚንቀጠቀጥ ምሽት ቀረበ
አመድ በትንፋሽ የታነመ.

ፈጣን,
በሩን ዝጋ
ክፍሉ ይቀዘቅዛል
በምድጃው ውስጥ ግንድ ያስቀምጡ.

Elle avait mis sa capeline
sèchement
et pris la porte.


322

መልስ አስቀምጥ

የኢሜል አድራሻዎ አይታተምም. አስፈላጊ መስኮች ምልክት ተደርጎባቸዋል *

ይህ ጣቢያ አይፈለጌ መልዕክቶችን ለመቀነስ Akismet ን ይጠቀማል. የአስተያየትዎ ውሂብ እንዴት እንደሚሰራ ይወቁ.