ደብዳቤ

ደብዳቤ ለፒንግ ይላኩ    
በፒንግ ፓንግ ጠረጴዛ ላይ ባለው እግር መካከል    
ከቻይና ውስጥ በኪስ ውስጥ የተጻፈ ደብዳቤ    
እንዲህ ዓይነቱ ህያው ትውቅ ከንጹህ ውሃ ይወጣል.        
 
እንግዳ ፊደል    
ምኞት    
ለባህር ባባዎች ሁሉ     
የፀሎት ባንዲራዎች በአእምሮ ውስጥ.        
 
ቀይ ሚዛኖች ፊደላት    
የዝናብ ጠብታዎች     
ደም ይወርዳል    
ስካላ ጥርሶችን መተው.        
 
ያለፈውን ለመግዛት ከባድ ነው    
መገኘቱ በአሁኑ ጊዜ እንዲካፈለው ይፍቀዱለት    
ቆንጆ እና ጥሩ የሆነውን አብረን እንውሰድ    
በእነዚህ ጊዜያት ነፃነትን በአንድ ላይ አሰባስበዋል.        
 
የባህር ወንበዴ ግንድ    
የክርስትናን ካራ ve ን ይነሳል    
ነጩው ወደ ነጭ ጩኸት soleil des tropiques    
Recelant les mille yeux du cosmos.        
 
Ici point de nœuds de marine compliqués    
Juste de quoi sentir l'haleine des hommes   
Pour terre abordée    
Fouler le sable d'un jour nouveau.        
 
( በዣን ክሎድ ጉሬሮ ሥዕል )

994

ህይወቱን በቃላት ለመግለጽ

A mettre sa vie en mots    
Mots venus tout-à-trac    
Mots de plaisir    
Mots de souffrance    
Mots de rébellion    
Mots surgis des profondeurs    
Mots de labeur    
Mots de bonheur    
Mots tendres    
Mots moteur d'un avenir meilleur    
Mots de braise    
Mots de sanguine outrance    
Mots météores    
Mots de chandeleur    
Le soir    
Sur la table des amours    
A contempler ce qu'il y a dehors    
La vie des autres    
Le soleil qui se lève    
En passant la barrière des nuages.        

 
Je mot-mur-murmure    
L'appel à l'aide    
Et le repli sur soi    
En navigation douce    
Sur la rivière des souvenirs    
Que n'eussions été de l'autre rive    
Nous les rapetouts de la mouvance    
A vendre père et mère     
Pour un quignon de pain    
Puis retourner sa veste    
Par manquement gracieux    
En vitupération des cieux    
Alors que passaient les vautours    
Sur le pommeau d'un environnement douteux    
Sans promesse    
Les mains à se chercher      
A la tombée du jour    
Le long des fortifications    
Où pousser le ballon    
Du bout du pied    
En dévalade vers les douves    
Aux loutres  messagères    
Mes sœurs en convenance    
Aptes à plonger tête première     
Dans la bassine des instances    
D'une vie qui ne nous apprend que si l'on prend      
A mi-chemin    
የ agit-prop እና ነገ.         

 

 993

በኳንተም እና በኮምፒዩተር መካከል

የደስታ ጭንቅላት ተሸልሟል
ሪዞሞች እና ጽሑፎች የተሞላ
ልማዶችን እና ልማዶችን ይዘርዝሩ
ከቸርነት መንገድ
እሷ በአመለካከት ነበራት.                
 
በሁሉም ቦታ መሰላል
ቀጥ ያሉ, ቡቢዎች, የተጣመሙ
ሊደረስባቸው የሚችሉ ነበሩ።
በ visceral አቀማመጥ    
በከተማው ግድግዳ ላይ.        
 
Des tresses de cheveux luisaient    
En ces temps d'indifférence    
Où la pesanteur n'était pas la seule force    
A posséder les clés de la maison    
Douce chaumière en fond de prairie.        
 
ጣፋጭ እና አስቂኝ አሁንም
ጥሩ ጥራት ያለው ዳይሬክተሩ ተመረቀ
ደረጃ በደረጃ ሳለ    
የተዘዋወረ የበሰለ ቋሊማ
በቅባት እና በተቀጠቀጠ ወረቀት ውስጥ.        
 
Il fallait laisser le terrain    
Aux plus nobles instances    
En recherche fondamentale    
Ces ponts entre quantique et informatique    
Les loups hurlants du lendemain.        
 
 ( በዣን ክሎድ ጉሬሮ ሥዕል )

992

ነፍሴ ተንቀጠቀጠች።

Je noie   
Et me noie dans le saillant des souvenirs    
En perfusion de ce qui vient    
A propos de cette disposition  
D'attente au bord du trou    
Du poisson des profondeurs    
Qui croisant la lucidité de l'insomniaque    
Participe au détricotage de la geste intérieure.        
 
Marche      
Et me mets Le cœur en route    
A recruter les jeunes pousses de l'esprit    
Pour cerceau du jeu des hommes    
Dévaler la pente    
Vers le ruisseau des attentes    
Primevères fracturant en clair    
Les faits de providence    
A petits jets de vapeur    
Dans la torpeur d'un matin prêcheur.        
 
Il n'est de mise à l'écart    
Que ce que soi-même opérons    
En scène    
Et hop ! Jeté loin de la côte    
Mouettes criardes ramenant au rivage    
L'auguste gesticulation    
De la promesse allégorique    
D'une âme en bandoulière.        
 
 
991

ቀዳዳው

Qu'hier revienne    
En tournant les pages d'aujourd'hui    
Que le temps remonte la pente.        
 
Aller au fond du trou    
Remuer l'odeur des souvenirs    
Fait saillir la pointe de l'esprit.        
 
Que reviennent les courants d'air    
Les occultations et les niaiseries    
Qu'émergent le délaissé    
L'organique décomposé    
Aux os de pierres précieuses    
Sans que l'absence s'émeuve.        
 
Négliger les miettes sur la table    
Enfonce le passé dans l'avenir.        
 
Cette propension à mettre le doigt    
Où ça fait mal    
Construit la chose encore un peu plus loin     
Tel repère pour le pèlerin    
Au camino de son ouvrage    
Lui permettant d'arrimer le présent     
Hors des ténèbres de l'absence   
Afin d'engloutir ce qui vient    
Dans le sillon furtif    
De la mission à venir.        
 
 
990

በ OK Coralie ላይ የጫማዎች ድምፆች

" እንደወሰድኩ እነግርዎታለሁ። ".
 
" Non tu ne l'as pas pris ta chapka du saint-Esprit 
et puis ce sera tant pis pour toi ".
 
De sinistre mémoire Smith tira de sa veste une carte de crédit
pour faire valoir la normalité
à cette femme qui le regardait de travers. 
 
" በመጠበቅህ አዝናለሁ።.
ለሟች እናቴ ደወልኩላት።
እና ጊዜውን አላየሁም; "
 
በተከፈተው በር
ቪክቶር ውይይቱን ተከታትሎ ነበር።
እና ኮራሊ በሚናገረው ነገር ሳቀች።.
 
ከጥቂት ደቂቃዎች በኋላ
በጣቢያው ኩሽና ውስጥ ተገናኙ
ከእፅዋት ሻይ ፊት ለፊት
ለማቅለል " እኔም አፈቅርሻለሁ "
ውጭ አዲስ ደንበኛ honked ሳለ.
 
" ይህ ሁሉ የተለመደ አይደለም "
ስሚዝ ለራሱ ደገመው
በእሱ የዓመታት ቡጋቲ ጎማ ላይ 20.
 
በአሪዞና ውስጥ ሩቅ
ሚስቱ ቤላ እየጠበቀችው ነበር
በአበቦች የተሸከሙ እጆች
በጋራዡ በር ላይ.
 
ሰማያዊ ጨረቃ ጓሮውን አበራች።.
Une enfant sortit par la porte de derrière
pour aller caresser un cheval.
 
ፊት አልነበራትም።
እና ጨረቃ ያልተጠናቀቀ መገለጫ አንጸባርቋል.
 
ፈረሱ አጉረመረመ.
ቡጋቲው ጫጫታ ወዳለበት ቦታ መጣ.
ቤላ እራሷን በስሚዝ እቅፍ ውስጥ ወረወረችው.
 
ሁሉም ነገር ተባለ.
 
ከአሁን በኋላ አልቀረም።
አበቦችን ከማንሳት ይልቅ
መሬት ላይ የተበተኑ.
 
 ( ኮላጅ ​​በPer-Sylvain Gérard )

989