Mga Arsip sa Kategorya: Disyembre 2013

Sylvain Gerard. buhat sa arte 2 – ang tawo sa iyang bintana

    Luyay nga nawong sa batan-ong lalaki   
 gikan sa iyang edukasyon   
 na makahimo sa pagkupot   
 ang makatakod nga imbroglio   
 mga panagtigum sa kahibalo  .    
  
 Ug sa pagkatinuod siya nakaila sa kalibutan   
 ang batan-ong lalaki nga niwang ang nawong   
 walay mata, walay mga kamot, walay mga bitiis apan bukas ang baba   
 iyang gidakop ang unahan   
 siya ang magbalantay sa gawas   
 ug deep inside   
 kini mao ang kagun-oban sa mga natapok   
 siya ang nakadawat sa mga kasamok ug mga pribilehiyo   
 ilalom sa ilong ug bungot sa mga karaan   
 siya ang labing maalamon sa mga tawo   
 sa pagpakig-away sa paghukom   
 siya ang batid nga adunay zigzag nga kapalaran   
 ang rock roller   
 ngadto sa mga tuboran sa pagpasig-uli   
 sad-an siya sa pagpanulis   
 iyang gihalad ang iyang kinabuhi pinaagi sa iyang dili maasoy nga pagsakit   
 unsa ang gigamit   
 ang mga magbubuhat sa damgo, ang mga magbabalak, ang mga mistiko,   
 dili gayud masayop ang celestial thunderbolts   
 sa pagputol sa iyang tiyan usa kagabii   
 nga makuratan sa iyang nakita  .      
 Kalma ug palahubog   
 usa ka maskara ang anaa sa atong atubangan   
 dato sa napamatud-an nga mitolohiya   
 ang welcome mask sa mga reconstruction   
 diin kolektahon ang mga tipik niining nagkatag nga lawas  .      
 O pangasaw-onon nga babaye   
 bisag gimingaw ko sa setro   
 Ako nangutana ug nagsugod sa tinuod nga kinabuhi   
 nga sa mga balaod sa bula   
 nga shamans ra ang makaabot, mga magbabalak, mga propeta,   
 "mga cordier" et "kulot"   
 - (mga tigpasiugda sa superstring theory ug loop quantum gravity)    
 tanan nga mga sumusunod sa lacunar nga wanang sa gikuha nga tubig.  
     
 Wala nay mas dako nga kahaw-ang   
 kay sa pagtawag sa kahayag   
 bukas nga mga bintana   
 kami ang mga langgam sa berbo   
 kami ang mga tigpalihok sa kusog sa paglupad  .

     
 177 

Sylvain Gérard. buhat sa arte 1 – ang pag-ikyas

 Cette remontée du centre de la terre
 A belle allure vers le commencement 
du monde
 Cette perspective où s'essouffle 
le père invectivé 
 La brûlure des anciennes alliances 
que l'on découvre à demi-mortes le matin
 La plainte des animaux égarés en 
d'étranges contrées enfin créées
 Cette fuite vers des aubes promises
 Cet élan brisé contre la vitre des immobilités
 Cet éclair rouge sang du couteau 
contre le ventre
 Ce suçon de paix donné à la va-vite 
le temps de l'éructation
 Ce court-circuit des émotions vraies 
nga ang usa ka pahiyom naglangkob sa taliwala sa upat ka mga tabla.
 Ils sont partis
 Ils ont fuit
 Le courage à deux mains repliées sous 
la chape des convenances
 Ne les arrêtent que la fatigue et 
le soir qui tombe
 Errant de ruine en ruine
 Dans un chariot de bric et 
de broc assumé
 Le rétameur s'est éloigné dans 
un nuage de poussière
 Et la route fût longue et par trop inhospitalière
 Père et mère confondus à la craie 
graphés sur la carriole
 Leurs noms écorchés à demi effacés
 En vaines contorsions l'outil de 
braise fume en se mêlant à l'eau
 Je bave et m'extrais hors de cette 
chape carencée
 Pour la parole habile
Bangon sa kinasang-an sa salvos
 sa pagsabot ug vertigo.

 Ang kainit sa usa ka tensiyonado nga tinguha 
sous la toile
 Éclair blanc au zénith
 La coquille éclate
 Le jaune se fait soleil rayonnant
 De cet éclat consacré au profond 
des origines
 De cet imbroglio d'os et 
d'organes disjoints
 Je pus grandir entre fiente et 
humidité
 Poussé sur le devant de la scène
 A noyer par l'alcool
 Ces myriades d'étoiles alors 
entrevues
 Si puissantes si fascinantes 
si monstrueuses
 Dialoguant avec ce corps douloureux
 akong kalag akong diyos .
 Ako ang nagmaneho sa hitch 
jusqu'à son terme
 Vers les plaines légères de pluie 
fine de vent soyeux de douce lumière 
 Ce ne furent que grâce et beauté
 Entre les barreaux de ma cellule 
à ciel ouvert
 Entre les rayons de mes roues 
ces interstices à mon déplacement si particulier
 Mon chapeau de lutin vissé sur la tête
 A dire et à redire des "gihigugma tika"
 Mga humok og tiil akong mga igsuon ug 
sœurs en création 
 Mon unique raison
 Ma déraison ultime.

176