Mae hi'n gleidio o'i lygaid agored caressed y bryniau a'r dyffrynoedd. Roedd hi'n golchi o'i dagrau y cyfandiroedd i orlifo y moroedd. Cerddodd ar ddarnau o amser cwymp sydyn o dwll du i dwll du. Ysgydwodd hi'r cymylau a'r llanw ar y pedwar pwynt cardinal o'r cyfamod sanctaidd. Mae hi'n gofalu am y sêr yn y gwynt solar o ormodedd o olau heb y cysgod yn treiddio iddo. Mae cyrff yn ymweld â hi creigiau nwy a gwynt i farw a chael ei aileni. Mae hi'n adfywio gydag owns o siawns ysgogiadau yr achos cyntaf hanfod iawn dyn. Hi yw'r angor doeth o'r presennol a'r goruwchnaturiol dawns a hynt o dawelwch synhwyrol. Mae hi'n peli ac yn troelli yn eclipsing ei hun llwybr i'r pen dirgel. Nid oes unrhyw glust yn ei glywed dillad gyda gwaith agored goleuol wedi ei gynnwys yn ei offrwm. Tir o fy ngwlad mae mam ddaear yn brydferth tir oh my land. 390
Mor fach dwylaw Mair bod yr organ yn allyrru cân yr adar yn crino o rhwng yr hwyliau de la montée vers l'aube. Ar asyn y cerddor Mesurais â'm syllu y pellter oddi wrthyf i fy hun fflic o dragwyddoldeb. O benglogau yn y tywod pwynt obsidian ar y llaw arall se lamentant d'ordres laissés là. Croen du ac ewyn gwyn yn ffrâm y ffenestr mwg yn codi douce et tracassière. Maent yn hardd ac yn dda caneuon o fod crwyn agored o blant Emaus yn rhydd oddi wrth ing a dim byd. caress cysgod ar gril yr haul d'une quête danse l'amouryn unol â hynny. 389
Dwylo hyn sy'n edrych fel dim byd dim hyd yn oed ar y clwyf yn cau. Croesodd y drws hwn i anadlu'n galetach. Sy'n syllu mor bell heb godi y veil yno yn erbyn yr ysgwydd fframio dyddiau trist yn ystyried siarcol Sylvain incwm arnofio cyfog llys-bouillon chwilod duon cof poeri allan eu baw i rythm sigarét. Roedd y ffenestr ar agor cylchynai'r gwylanod sugnodd y gwynt y mêr o'r esgyrn un tro olaf tynnu dwr o ffynnon yr Hen sŵn tu ôl i'r drws Roeddwn i'n gwybod na fyddai'n dod cnoi i fyny yn y fertigo o ebargofiant wynt yn yr alleys i gore y diafol yn gors s'y ewyn meddal yn silt dyddiau ffrwythlon canwyll yn y blaen llusern yn y cefn. 388
Adeiladu rhag gorfod dod. Anwybyddu brathiadau dyddiol am fwy o ysgafnder mewn drychiad. Gwybod sut i gasglu gweddill y methiannau mewn proses o ymwybyddiaeth.
I fod y blaidd ar y dibyn ac esgus anwybyddu gwifren bigog y Gwastadeddau Mawr. Agor llygaid llydan o flaen ehangu gwynt y gorllewin.
Ar doriad gwawr proflenni lleuad i gerdded tuag at y golau. Arbedwch y gannwyll heb losgi'r goelcerth o atgofion.
Sacralize myopia mewnol yn y lliain crychlyd o nosweithiau encilio.
Gwybod sut i droi'r olwyn i wasgaru y tywod.
Codwch dro ar ôl tro er gwaethaf clwyfau plentyndod.
Noson o dynerwch elk chwistrellu dail yr hydref trefnu y fallout ar y ddaear. Sŵn yn y peiriant golchi allwedd anfwriadol gadael yn y boced amryfusedd a dweud y lleiaf. Ar y lefel eistedd i lawr ac yna dim pelydr o heulwen drwy y gauad lliosog. Gadael yn araf gwibio yn y gwynt heb ddicter dim ond carnation rhwng y dannedd. Haerwch ei ddyfodiad ar garreg galed y fynedfa o dan y bariau ffenestri O Mamgu ! 387
I fod, perdusDans la frilosité des avancées technologiquesCoups de gueule contre le mur des incompréhensionsSe lient et se délientLes bonnes raisonsAu sens giratoire d'un consumérisme béat. Frappant d'un zeste du sabotLe condominium des afflictionsL'homme de bureEn ses vérités surannéesDevient Don QuichotteDerrière le miroir des lamentations. Monte des fosses d'orchestreL'appel des repris de justice, Vêtus d'hardes spectrales, Corps éventrées, Rigueur ajoutée, Harnachés d'obsolescence programmée. Cellulose dégoupilléeEn effraction d'un ordre disperséLe temps appelle le tempsAu creux d'un nid de coucouLa vase refluanteColmatant les brèches de l'oubliS'enquière d'une halte secourable. Proviennent d'on ne sait oùDans un faisceau de lumièreLes mains ouvragèresAux doigts grêlés de piqûresRonde enivranteLe regard baisséRassemblant les myriades d'âmes errantesAutour d'un chant psalmodiéQue le tissage expose. 385
dans la frilosité des avancéestechnologiques coups de gueule contre le murdes incompréhensions
se lient et se délient les bonnes raisons au sens giratoire d’un consumérisme béat
frappant d’un zeste dusabot
le condominium desafflictions l’homme de bureen ses vérités surannées
devient Don Quichotte derrière le miroir deslamentations.
Monte des fossesd’orchestre l’appel des repris dejustice, vêtus d’hardesspectrales, corps éventrées,
rigueur ajoutée,
harnachés d’obsolescenceprogrammée.
Cellulose dégoupillée en effraction d’un ordredispersé le temps appelle letemps au creux d’un nid decoucou la vase refluantecolmatant les brèches del’oubli s’enquière d’une haltesecourable.
Proviennent d’on ne saitd’où dans un faisceau delumière les mains ouvragères aux doigts grêlés depiqûres ronde enivrantele regard baissé
Tout si sensiblela feuille d'érable de l'automnerouge d'un premier regardchue sur le solfleurant bon la cigognequ'un air de fête accompagnâten son envol. Une âme paraîtdans un bouquet d'efforts soyeuxau soleil naissant de tendres accolades.
Haut les cœursen caresse d'êtreponctué d'une pluie d'étoilesfût roulée le long de la pentela roue de la viejusqu'au ruisseaudes souvenances éparseslèvres levées rosesvers la nef de nos yeuxde tant d'étoiles éclose.383
Hwylio mewn dyfroedd gwyn chwistrellu gyda rheswm dir diffaith. carreg i garreg dringo'r waliau o'r Ty. Dilynwch y glaswellt dyfrhau yn erbyn yr ardd gnwd yr hafan dudalenol hon. Cloddiwch waelod y cae a dos i fynu y ddaear am fwy o hwmws. Denerve y llwybrau gwyllt am dramwyfa rydd se mouvoir entre taillis et buissons. Mynd at babble plant mynd yn ôl yng Ngwlad Hud. Eisteddwch yn nes at y ddaear Chwythwch eich ysgyfaint ag arogl da ac edrych i fyny i awyr trolling. Yno ar y ffordd y taid yn dychwelyd o dro dwylo wedi'u croesi y tu ôl i'r cefn. L'alouette lulufixera un matin de fêteles lampées de brume. Yn troi o gwmpas wrth fynd heibio y ffurf wen o gyfaill agos. gellir ei gyfrif ar y bysedd y dyddiau ar ôl y ddedfryd de salissures énuméres. Wedi'i hadu â breuddwydion l'homme de poésieyn arwyddo ei bresenoldeb gyda distawrwydd. Cyffyrddwch â boch lleuad babi yn gorffwys llygaid llydan agored gwefusau sugno. cangen gaeaf gan ei blagur sgleiniog provoque le printemps. Ac os diogi sydd yn rhwym y gwlith gwirion yn adlewyrchu'r gwylwyr. dod le grand-frère est arrivélle i osod eich pen. 382
Fi yw'r rhyfelwr cysgodol ac ni wna'r don chwerw i mi dorri'r llw. Quant " Il " daeth a tharo fi o'r tu ôl la voie lactée s'enroula d'une écharpe dernière.
Cyfodais anaf rheolaidd i'r gwddf yr alwad dros y canopi yn y gwynt o nosweithiau glawog sgwatio yn erbyn y brif goeden. Rwy'n cario yn fy ngheg dŵr rhisgl ffres clust dan straen daear dail marw atgofion pylu siffrwd. Anadlwch arogleuon y gors allan mae'r lleuad coch yn chwarae de ses pupilles aiguiséesdawns bwlch awyr clir entre les draperies de la ramurea'r cymylau huddygl. Rwy'n gwisgo'r bathodyn pŵer ar darian yr ymrwymedig i golli fy hun mewn geiriau hollt ar yr orb wedi rhewi des songes rouges sangs. 381