Архівы катэгорый: Чэрвень 2022

Вочы Айседоры

У яго вачах
дзяцей было шмат
і мы прычалім да берагоў паклікання
здранцвелыя ад мучачага нас голаду
для большага прымянення
вярнуцца да традыцыі.      
 
Surgie de l'obscurité   
la nausée nous guida   
passage obligé   
du compagnonnage d'Isidora   
à se montrer du doigt   
la Bête dévorant la forêt.      
 
паўзучая вусень
што некаторыя любяць смактаць
выклікаючы дыярэю і завалы
ад мора да зямлі
цунамі як нечаканы госць
прычыняе пакуты і блудныя кулі.      
 
Вясельны збор
ад адной пасадкі да іншай
рэчы жыцця
Якія скрываўленыя вусны
Я прагна ўяўляў
на гэтых землях устрымання.      
 
Мацнейшыя штуршкі
крыж мой лоб з палётам ястраба
пад малаверагодным расплодам
мноства начных соў
драбнення кавуна
у цені думак.      
 
знізу
затым зверху
да дабраславёнага мінулага
размешчаны пад дрэвам
пасля глупства
накрэмзаў на сшытку чаканняў.        
    
 
1075
 

Памятка маіх слоў . частка 2

А потым — астатняе
за словамі
значэнне слоў
што гэта значыць
як хваля змешвання парод
на працягу мільёнаў гадоў
беглы і з зваротным халадзільнікам
націснутая, падагрэў, трансфармаваны
паводле мёртвых каханняў
au gré des amours vives   
en accueil d'une conscience renouvelée   
au gré de l'Univers en expansion   
devant les trous noirs de nos inspirations.      
 
Dans la grande marmite des effets de matière   
il y a la Parole   
ce dit-toujours-on-verra-après   
cette verrue inopérable   
cette verrue première des occasions perdues   
cette parcimonie à saisir le rebond   
plutôt que la chose elle-même   
pour que dans les interstices enténébrés de la quête du sens   
appréhender le sens de la lumière   
qui brille dans l'Obscur   
en s'évertuant de saisir le pourquoi du comment   
de cette transfiguration   
hors du noir de la lumière blanche   
de la lumière invisible   
qui prenant corps dans notre perception   
invalide la matière plus ou moins lourde et sombre   
pour que la lumière devienne phénomène   
au premier geste de persuasion   
dans l'espace-temps de l'ici et maintenant   
Ombres de mes ombres de mon fors intérieur   
alors plus apte d'atteindre la lumière   
pour la comprendre   
la contenir   
cette lumière incréée   
qui siège dans les profondeurs de l'Être.      
 
Alors je parle   
je vaticine   
je me baguenaude   
en quête d'Altérité et de Transcendance   
aux limites du phénomène   
de cette lumière qui demeure invisible   
au cœur même de ce qu'elle donne à voir   
jusqu'à l'étincelle ultime   
qui ne sera jamais ternie   
par le poids de nos Cendres   
car Lumière est là   
qui ne sera jamais souillée par nos impuretés.      
 
У асноўным
у канцы ночы
малюсенькі вугольчык
чакае добразычлівасці Погляду
і асветленая ласка Дыхання.      
 
Цэцы, вечна
каля крыніцы
вады вышэй 
des eaux d'en bas   
qui ne saurait se tarir   
puisque Témoin de la Lumière.      
 

1074
 

Памятка маіх слоў . частка 1

Словы на мяжы
штодзённыя словы
словы назаўжды
словы нічога
цяжкія словы
словы на ляту
маленькія словы
вялікія словы
рэалістычныя словы
сардэчныя словы.      
 
Я дзейнічаю голымі рукамі
Я звяртаюся з кельняй і цыркулем
Я кручуся
Я раблю кругі для ног з напісанымі або прамоўленымі словамі
стылізацыйныя эфекты
ад эфектаў канатаходца да парэнчаў ілюзій.      
 
Словы з іх рэмбоўскім настроем
Я наогул нічога не падпісваю
упрыгажэнні рамантычнай руіны
Я пазбаўляю дрэва сэнсаў
акадэмічная разбітасць
ці не
Я выціскаю плод сэнсу
шукаю сваю мову
які, тым не менш, даступны.      
 
Я шукаю Іншага сваімі словамі
Я шукаю альтэр эга
Шукаю сябе
Я шукаю нас
Гуляю ў хованкі
і адзначце мае сустрэчы
за сумесную працу
у прымірэнні Свядомасці з Пустотай.      
 
Je suis Nu   
et dénué de soupçons   
je rends mon bavoir de gros bébé   
pour le tablier de cuir du forgeron   
me mêlant aux travailleurs de l'esprit   
faisant jaillir quelques étincelles de l'enclume   
et ça brûle   
mais que c'est beau d'avoir le nez en l'air   
d'être sorti des sourates du couvige.      
 
Et les mots de venir   
des mots ricochets issus de bien plus loin que moi   
des mots d'émergence de ce qui est là   
des mots de première instance   
dans cette salle des pas perdus   
ce lieu d'accueil de qui de nous deux rira le premier   
ce présent sans avant qui présume du lendemain.      
 
Я атрымліваю спадчыну
таму што я гэтага заслугоўваю
таму што кармлюся каменьчыкамі-словамі
коркі ад бутэлек, знойдзеныя ў жолабе
і гэта затрымалася ў галаве
на заводзе па перапрацоўцы
выкідваць на сценку чэрапа
рэшта, прапанаваная працаўнікамі апрапос
каб раздражняць тое, што будзе сказана
і вольны ад сваёй жыльнай пароды
тое важнае, што варта сказаць
як носьбіт слоў птушак
каб нітка жыцця зноў заспявала
раніцы маладосці.      
 
Гэтыя каменьчыкі слоў
на шляху да пагібелі
з дому
паходзяць з дзіравых кішэняў
пацёртыя майткі
на лаўках школьнага абнаўлення.      
 
Ёсць у анталогіі слоў
асобныя здзіўленні
сувеніры
мары
выявы
гукі
пахі
адчуванні
пачуцці
адмова ад непатрэбных рэчаў
эмоцыі
творчыя парывы
і гэтыя імпульсы да самааналізу.      
 
Tout ça fait du bruit   
ça se mêle   
tout se concocte   
ça s'invective   
jusqu'à créer des amorces de clarté    
quand rencontre fortuite   
proposant le silence   
hors de l'orage des grêlons   
tambourinant sur les protections sécuritaires   
jusqu'à briser les lignes de pensée.      
 
Alors sur le champ des morts   
passent les drones   
pour au grand œil déceler quelques éléments   
tels cairns   
murailles et murettes de berger   
dégageant un carré de verdure   
où planter table et chaise   
au poète susurrant à petits jets d'imagination   
du bout de son crayon sur la papier blanc   
le collier des cardabelles associées.      
 
Новы погляд скалынае гарызонт
пячоры пашыраюцца
лавонь вітае авечак
Разрываецца бура
музыка чарнасліў з вялікімі кручкамі
траншэя ў аблоках
для стрэлу новых успрыманняў
пяццю пачуццямі
па духу нараджэння
мячом дыскрымінацыі
адкрыць дзверы для ўяўнага пашырэння
заткнуць парушэнні, выкліканыя абразай
і прапанаваць табліцу рэчаіснасці.      
 
Гэта доўжыцца толькі некаторы час
бо любая мяжа, нават самая малая
абмяжоўвае твор
павесіўшы яго на плечыкі цікаўнасці.      
 
Потым перадаць лозепадобны пруток
на дзіўны кангламерат непрызнаных рэчаў
для большай чалавечнасці
абняць аскепкі мінулага
матэрыял сённяшняга ўжытку
Высока ўзняты сцяг вандроўнікаў
ідучы да сябе
падняўшыся на дасканалую гару
адкрыць нашу далікатнасць
гэтая нязгасная прага Іншасці
Не-Быцця наш квэст
для мэт Трансцэндэнтнасці.      
 
Прагулка
Пісаць
Прачытайце
Смяяцца
гаварыць пра гэта
вечарам на вігіліі
перад выхадам на вуліцу.      
 

1073

Эклозія

Чалавек вылупляецца
у яе палымяным убранстве
бацька і маці на спіне
спяваць зняцце пакуты
браць струны забыцця
супраць расколатай сцяны
і ідзі павольна
сваёй асноўнай місіі
спадаючая хваля
далікатнае закісанне
росту жыцця.      
 
1072

У крыпце

Au croisillon des allégations   
le fractal ciselé par l'orfèvre   
hèle le Minotaure.      
 
Fée penchée   
jusqu'à l'envie   
sur le berceau de ma naissance.      
 
Gibier angélique   
dans le buisson du temps   
je te pressens au cœur des fenaisons.        
 
Fidèle à son sautillement   
le moineau friquet de mes attentes   
verdit la petite flamme.      
 
Pour se brisant   
jusqu'à l'effacement   
porter bruissement de l'âme.      
 
Je m'adonnerai   
tu résonneras   
ce sera mieux comme ça.       
 
Portes dégondées   
par le souffle de l'orage   
apporte clés souveraines.      
 
Et nous vivrons   
en arrière-plan des cartographies   
l'humeur des grilles.      
 
Écrire   
pour mettre quelque système en haleine   
sans que colère nous porte.      
 
À peine
l'amour nous dépouillant de tout   
nous prodiguer le plus.      
 
 
1071

На поўнач ад нашых імпульсаў

септан
ружы ў траўні
адкрыты конь
ля варот Эскабель
прагныя агні
з пяску арэны
падымаючыся да заслону нашых мук
мы праваліліся
шляхам запамінання
падземны пераход
выпадковыя сустрэчы
вітаўся жэст рукой
на недоуздке звера
без кіраўніцтва
падымацца на пагоркі
упрыгожванне нашых ценяў
на апекунскім скляпенні
дзе плесці без седла
паміж дзесяці пакояў
выгравіраваны на дублёце.      
 
Што з арума
распрануць жывёлу
Што з твару 
pour ouvrir l'espace de notre Rencontre   
Celle des transformations   
du chevalier au lion notre guide   
Celle de la naissance   
où brûle la fin du cycle   
Celle des épousailles   
à pénétrer de l'intérieur   
Celle du mûrissement   
des bouquets feuillus de la quête   
Celle d'un fragment de ciel   
descendu dans le cercle circassien   
Celle de l'engagement   
pour l'ouverture et l'entrée dans le dogme   
Celle des brèches ardentes   
formant véritable ascension   
Celle royale de la ronde insensée   
du rhapsode des nuées ardentes.      
 
Пакуль спяваюць раны
пакуль нас цягне пекла
пакуль неба засмоктвае нас
Гэта
ад цябе мне
камфортныя ласкі
далучыцца
што з карніза
дзе звісаюць ногі
забяспечыць абмежаванні
пазбаўлены якой-небудзь дзейнасці.      
 
( карціна Фрэдэрыка Лемаршана)
 
1069

Вакол семафор

Застаюцца вусны
Restent les yeux   
à l'entour du sémaphore   
colonne de lumière   
à chaque pas sa voie   
attentif au visage   
qui se forme derrière notre visage   
à capter les reflets   
pour voir où nous en sommes   
à recevoir un déferlement d'énergie   
à corriger nos trajectoires de vie.      
 
De l'enfance spirituelle   
où le vieillard retrouve les traits du bambin   
le regard a parfois la profondeur du sage.      
 
C'est dans la contrainte   
que réside ce qui complète   
ce qui prévient les excès   
ce qui permet au mouvement de se poursuivre   
ce qui conduit vers le point d'équilibre   
le point du milieu.      
 
Такім чынам, маленькія істоты разумення
у працэсіі сабраліся
паглядзіце на замежжа
дзе ўсё кажа пра рост
гэтага ўнутранага росту, які вясной і роем.      
 
Знаёмцеся
бачыць мяне
Убачымся
бачыць нас
пры вертыкальным праходзе
рыба ў мітр
у блізкасці, якая нас раздзяляе
у збліжэнні, якое прызначае нам
шлях адзінства
дзе сляза - Святло.      
 
( жывапіс і скульптура Фрэдэрыка Лемаршана )
 
1068

Вярнулася жанчына

Toi revenue   
Noire de peau et blanche hermine   
Du ciel d'Alexandrie   
La ville des mystères.      
 
À la maison   
Nous t'adorions   
Près du foyer   
Nous élevions   
L'autel    
Où feuilleter les pages du Livre des Morts   
Grande dame 
De bleu céruse vêtue   
Pour de si belles agapes   
De miel et de raisin exaltées
En l'honneur du Maître    
Descendu de sa dune   
Reflet séculaire de la quête éternelle   
Effleurée le temps d'un battement de cil   
Devant le temple des attentes   
Moi le prisonnier   
Sans que le grognement des ibis 
Vienne bouleverser le rituel   
Elaboré sur la montagne de jade   
Qu'une main aux doigts fins   
Glissa sur la lune ombreuse   
Au passage de la voix des ancêtres.      
 
Il en fût ainsi   
Rejoignîmes la barque   
À minuit pile   
Avant de recouvrir d'un voile   
Le visage du sans-souci.      
 
 
1067

Адкрыта закрыта

Ouvert Fermé   
Le doigt de Dieu s'est glissé   
haute pierre d'ambre   
sur ses lèvres d'archange.      
 
Ад яго сэрца ад яго дыхання
поўны амброзіі
дождж моцны
загінаць вушы.      
 
З яго крылаў
прымацаваны да яго плоці
яна падарожнічала туды-сюды
заглушыць сваю веру.      
 
Ад белага да белага
колеры і агні
зрабілі сабе логава
лагчына захаплення.      
 
Постаць прыкметна
абалонкі і пладоў
маіх братоў маіх сясцёр
у падтрымку нябеснага зводу.      
 
Каб падарожнічаў цень
яго праца адкрылася
на двары пахаў
бензаіну і ружы.      
 
Ад попелу да дробных дробак
— узнікла думка
свежы і пераканаўчы
пад лініяй стрыжоў.      
 
Au fond de ses yeux bleus de ciel profond   
le calme des attentions   
cherche accueil et sourires   
sans que vienne la nuit.      
 
Mantille sur la tête   
à l'entrée du vaisseau   
monte l'appel du très haut   
froissement de l'ébène contre sa joue.      
 
Там усклалі кветкі
пры разрыве водаў
дай бачыць вока мадлен
у боскай кампаніі.      
 
вугольчыкі слоў
— закрычаў са дна куфра
абярэг працягнутых рук
у адлюстраванні ўздых.      
 
Каб перастаць тануць
у роспачы ўсё паўтараецца
гэта дэлікатэс
пацалунак міру.      
 

1066