Архівы катэгорый: лістапада 2021

На белым экране хаціны

На белым экране хаціны
Двое дзяцей чырвоны і сіні
вітаем замагільнае жыццё
Ад агалення ўвагі
адкрытыя абдымкі, перакрыжаваныя позіркі
Каб разгарнуць на дно расчоскі
Пухлы снежны ком
Велізарнае падзенне да апошняга ўдару
Дзе плыве поўны сэнс рэчаў духу.  
 

Обиван з вострым вухам
Захапіў хвалі навакольнага жыцця
Абкачаць у парашку
Быць другім поглядам
Шукаючы ў беласці зор
Падабенства з паралельным парадкам
З гэтых каляровых дзяцей
Захавальнікі пярсцёнка
З неадкрытага сусвету.        

 
Выгнутыя лялькі
Да аголеных правадоў
Спускаючыся з глыбокіх вешалак
Мы былі арандатарамі пячоры
Гаранты гарачага дыхання
Выносячы праз ваду і святло
Гэтая праца    
Пад голым позіркам
З выразнай прамовай.        

 

 

937

куды ты ідзеш, чырвоны чалавек ?

куды ты ідзеш, чырвоны чалавек
З тваіх дваццаці гадоў раскрыта
Маладыя парасткі
Насустрач рогу багацця ?        
 
Што ты будзеш рабіць з трусінымі скурамі
Прымацаваны да дзвярэй хлява
Калі світае дзень
Пчала ў вуллі будзе багата забяспечана ?        
 
Калі будзе грукат трактара
Каля кучы лесу з амурамі
Пакуль на вуліцы падняўся вецер
Нават сляды зайца знікнуць ?        
 
Седзячы на ​​абочыне
Мадлен будзе чакаць лагоднага чалавека
Чые лавандавыя вочы
Вытрэ слёзы да лета .        
 
фрахтаванне хабару
З тлустага памёту    
Сабака Абіван выкліча доўгі брэх
Аканіцы зноў зачыніліся ненадоўга.        
 
Маленькая дзяўчынка крышталёва чыстых вод
У святочнай сукенцы
Спявай і вяртайся да мяне
Рамантыка вясны.        
 
 
936

Ранняя раніца

Ранняя раніца    
Le papier de nuit chiffonné
Je me suis enquis de la suite
Rêves ou Projets, тое ж самае.

A effacer le passé
Monte l'odeur spectrale du jour naissant
Le rappel de la tradition
Du tout-venant d'où je viens.

есці свой хлеб !
Qu'elle disait tante Fernande
Et j'accumulai la confiture de groseille
Par dessus le beurre salé de la veille.

Point trop n'en faut
De cette marmelade
A maugréer à la proue du navire
Quand de toutes parts s'élèvent les rires.

Здымаю капялюш
Serrons sous le manteau le bâton ferré
Prêt à précipiter sur le pavé humide

Падзенне злыдня.

Entrons dans l'attente éternelle du désir amoureux
Soyons la fulgurance
Délicate et variée des fleurs de givre
Sur la paume de la main.


935


Марш у Індакітай

З дапамогай рыкашэту
На горкай хвалі
Плоскі камень зводзіць рахункі
З сухасцю берага.        
 
Яна скача, блакітная душа
Між чароту і ряски
З вузкага праходу
Да паўднёвага паўшар'я.            
 
Вось гэта
радасць і гора
Але перш за ўсё жаданне з'ехаць
Па той бок мораў.        
 
Ці чуеш свіст
Гадзюкі мае сёстры
У адпаведным вузле ў нізкай сцяне
Як толькі рыдлёўка даецца.        
 
Мегаліт у тумане
З арыгінальнай Брэтані
Калі цырымонія пазваніла
Смутак пасля бамбёжак.        
 
Не бяда
Пасля карніза
Была такая навала кажаноў
Скрыпіць у цемры.        
 
Каб не вярнуцца ў дом вытокаў
Столькі бялізны на нітцы ўспамінаў 
Падтрымліваецца драўляным кіпцюром
Міргнуў адным вокам.        
 
Рэха праходжання жывёл
Абкатыя капыты звінелі на каменні двара
Пакуль сабака брахаў, ухіляючыся ад удараў
Перад уваходам у стайню.        
 
Івет тут
Змешванне ў лістоце
Адзенне, пастаўленае на вак для паліто на ўваходзе
Калі вецер спявае пад дзвярыма.        
 
Адзінае святло
Голая лямпачка
Качаецца ў цемры
З цёплага і духмянага пакоя.        
 
Затым манапод на поясе    
Ідзіце ад звера да звера
Прывяжыце ім хвасты да адной нагі
З эластычным і ліпкім скураным раменьчыкам.        
 
Малако будзе моцна пырскаць у вядро
Галава ўпіраецца ў сцягно каровы
Быць закалыханым ціхім шумам малака
Спрытнымі пальцамі дояць вымя.        
 
напаўсонны
У дыханні жывёл
Адпусціўшы пытанне, чаму і як    
Я тут, у сваім жыцці.        
 
Мяне завуць П'еро
Не бойся быка
А хутка возьме лодку
Схадзіць у заапарк.        
 
 
934

Гэта трансцэндэнтнае ўяўленне

Cette imagination    
Ourdie de perceptions
Et d'appréhensions des choses
Qui n'ont de corollaire qu'avec le monde vivant.

Cette faculté de voyance
En forme d'intuition
Un plongeon dans le royaume des causes
Cette faculté d'intra-observation.

Se cristallise l'in-commencé
De la projection d'un film sans lanterne
Mais que l'horloge du temps fait tourner
Par la magie neuronale.

Une butte piquetée d'essences arbustives
Fait sienne sa propension
D'être là entre nuages et prairie
Sans imaginer la sortie.

Un bubon jadis de roches rouges puis noires
Recouvert de verdure
Étendue virevoltante sous une saute de vent
Terre féconde des fumerolles du grand soir

Arrimés aux larmes remontantes
D'une bascule dans le matin des magiciens
La surprise fût grande d'être propriétaire de ses gênes
Enchevêtrés à nous tels de gros bébés.

Il y en a sous la semelle
Disaient les courtiers du voyage
Et plus on baisse l'abat-jour
Plus le décor devient de corps et d'esprit imprégné.

Le gros tuyau des amenés
Parvint alors à essaimer
Pierres, расліны, eaux et mystère
Dans l'air sulfureux d'un théâtre d'ombres.

En coulisse les peignoirs sont ôtés
Apparaît le deux de couple
Tête contre clavicule
Du dentifrice dégoulinant à portée des mouches.

" Так, сэр, être capable d'aimer
C'est lui offrir un chien
Ou une verdure à garnir le jardin ! "
( З новым і невядомым спакоем у грудзях )

" Адзін, allons nous promener dans les bois
Au gré des chemins de traverse
Et si le loup se montre
Dansons la carmagnole ".

Regardons-nous
Dans l'intensité des vibrations
L'expression de nos visages
Aux bosses et fossés inscrits.

Такім чынам размешчаны ў арцы на вялікіх рэках жыцця
L'homme s'échappe de l'Actuel
Pense dans l'Immanent
Et cherche à dégager la vérité hors éphémère.

Nos couches d'aïeux sont à écrémer
Pour se nourrir du passé
Comme fouiller dans le tréfonds de soi
Le plein air de la casse abrupte.


932


Энергія ва ўсіх адносінах

Пачынаецца так
А заканчваецца так
На свежым паветры пампон хмары
Гэта правільны тон
Факт зацьмення
Глыбока ў сусвеце.        
 
Птушка ляціць
Я адлятаю
Не жадаючы мяне
Каб вывесці ў адценне і дыяметр
некаторыя каменьчыкі
Ад пляжу да занадта шмат слоў.        
 
ніжэй за зямлю
Ёсць такі выгляд
У самаінвестыцыі
Як шнек, які капае траву
Пад фрыкасэ шчабятае
вераб'і-скрыпкі.        
 
ёсць вада
Вада ўнізе фота
Таму што гэта марское фота
Што б сваю дзесяціну заплаціў
Перад паказам свайго здароўя пропуск
Затворнікам зямлі.        
 
І абрэзкі чаек
Весяліцца
Круціцца ўздоўж берагавой лініі
З дазволу, што будзе сказана
па інстынкце
Без балючага дна.        
 
Чайкі
Як вочы на ​​мове
Шумны звярынец
Ад атмасфернага змешвання
У бесперапыннай магіі
На нашай загадкавай зямлі.        
 
энергетычныя патокі
Канструявалі і дэканструявалі.        
 
энергетычныя патокі
Паядынак і рэалізаваў
У сваёй сутыкнутай паўнаце.        
 
Энергія захоплівае будучыню чалавека
Аб прысутнасці ў злучаных крайнасцях.        
 
Энергія прымушае нас нараджацца і расці
Яна вырашае абавязацельствы
І патрабуе выканання
У пустэчы і ў мэты.               
 
 
932

Вечныя раны

Раны
Пастаянна
адкрыты для аварыі
З праходжання Мішлена
Няхай вітаюць пілігрымаў
У руцэ кветка васілька.        
 
На лаве падсудных
Паставілі валізкі
Погляд на бэлькі
Паказвае шчабятанне птушаня
Хто лепш лепш
У ранішняй прахалодзе.    
 
фігура
У Гінеса празмернасцяў
Гэтая дзіўная сустрэча
Пра чалавека ў белым бурэ
Што чакаць
Давялося ператварыцца ў анёла.        
 
Маленькія зайчыкі
Раздушаны лёсам
Праплакалі да канца жыцця
У густой траве
Ад невуцтва
Выконваючы інстынкты.        
 
Усё было дарэмна
Для прагнасці валодаць
Гэта смеццевае задавальненне
Нацягнуты, як лук
Аж да гарышчаў
З гарышча з чарвівымі бэлькамі.        
 
Мяжуе з лішкам
Шлях вясны
З пырскаючымі дзьмухаўцамі
Размешчаны ў сярэдзіне
Глейкасць разрозненых успамінаў
Выплеск абставінаў.        
 
П'яны ад сонца
У самавыбуховым узыходжанні
Мераць без меры
Дах мог абрынуцца
З такой колькасцю упрыгожванняў унутры
Тое жыццё здавалася прыгожым.        
 
І так дарэчы
Чым забыццё ў сцерці
Сцерлі да кволых зубоў
Чаканні эксплойта
Быць дзіцем з працягнутай рукой
Тое світанне магло захапіць адно.        
 
 
931

ранішняя кветкавая кампазіцыя

кветкавая кампазіцыя
гарачыя кашалькі
І спружыніць
На ўскрайку падлеску
Л'Энергумен вылез з рэчавага мяшка
Тырада на прыліўным узроўні вялізнага сэрца
Да лёгкасці, якая нас ратуе :    
                    " Даўгаваты - жаданне
                           маёй гітары
                           і пакінуць гэта на час
                           чароўная форма
                           прытуліцца
                           па праўдзе пачуццяў
                           да спрадвечнай мудрасці
                           пункт вызвалення ад чыстага жыцця. "        
 
Спрайты сышлі
Па мяккіх імхах    
Знішчэнне горычы напою
З шэрымі пёрамі птушаня.        
 
ням ням
булькаць булькаць
На ровары або матацыкле
З абдымкамі на раніцу
Набівай млечны шлях
У сваёй місцы малако
лёгка    
Пры мігрэні без накладных павек.        
 
 
930

Адна думка пра каханне

Адна думка пра каханне
Шляхам шчасця
А потым прастора пашыраецца
Наколькі быць свабодным
адчыненыя дзверы
На даліне дрэвы на ўрачыстасці
Апішыце гісторыяй нашага жыцця
Паслядоўнасць дабрыні
Гэта заданне 
каб бачыць праўда.        
 
La soif et la faim    
Plissaient nos ventres    
Plus étranges encore    
Que ces chouettes effarées    
Clouées sur la porte des granges    
Alors que scintillait  dans la flamme des lampes    
Cette offrande admise    
Au mépris d'une patience convenue    
Qu'aucune armure ne pouvait recouvrir    
Sans offenser les promesses d'antan.        
 
D'un claquement des doigts    
De blanches voiles recouvrirent d'incrustations    
La partie brûlée du champ de mars    
Pendant que passaient les cygnes à la voix métallique    
A contrario de la vision soutenue    
D'une forêt à perte de vue    
Échancrée de clairières    
Aux puissants feux élevés    
En respect de ceux qui nous gouvernent    
Les grands hommes de l'Eveil.        
 
 
929

Позірк у вечнасць

Позірк    
Pour décrire l'âme de ce regard
enchantement simple
promu par un vide essentiel
aléa de l'existence
Tout en prières.

Toucher du doigt
La voûte céleste
Adombre le récit
En décoction de cette nuit soyeuse
De l'absence à la présence
D'une lune parfaite.

En plein vent
Il se peut
Qu'aller plus loin
Dénote la réouverture de la plaie
Dans ce cercle d'air et de songes
Qui ne nous quitte pas.

Au hasard
Mais bien là
Le regard manie l'éternité
Pour faire régner silence
Au pied des souvenirs
Sans aller plus loin.

Позірк
Qui me prend tout
De l'automne à l'été
Un geste qu'il a fallu extraire
De la gangue des faussetés
Mes sœurs pestiférées.

En éternité
C'est toujours comme ça
On se console comme on peut
Dans la perspective
Que la petite main de l'amour
Veuille déposer le nacre d'un sourire.

Mille événements seront passés
De luttes au dégoût, à l'insolence même
Pour qu'en bas de page
Il soit le signe de l'extase
D'une aurore boréale
Toute voile dehors.

Entre le monde et l'âme
Deux foudres inconciliables
J'ai fait le choix
De ce regard

Fixant claire et chantante vie
Le ravissement de l'écrit.


928