Архівы катэгорый: верасень 2020

Часам я быў малады

Aux années veules    
que le temps parsème    
le long de l'allée des arbres premiers.        
 
A la pointe des romances    
clichés paradisiaques élucubrés    
l'eau se fait de plomb blanc.        
 
Ma jupe est en dentelles    
la vie la soulève    
de ses lèvres sensuelles.        
 
Un bonheur de commisérations feintes    
étale vertueusement    
le déroulé des rubans gris de l'esprit.        
 
Il y aura du pain dans l'écuelle    
les chiens pourront venir    
comme irruption sauvage sur le chemin en balcon.        
 
мы, les compagnons du lever de lune    
arborant les colifichets du très-bas    
sommes de glace à savoir trop savoir.        
 
Servir le monde    
d'un jus de courge sucrée    
amène le désir en ses détours.        
 
Pommade rêche     
à l'aube des portails hermétiques    
mène aux pièces closes abandonnées.              
 
Au carrefour    
juste un éclairage de circonstance    
au cirque les lumignons du matin.        
 
Manger la crosse des fougères    
errance rare sans forfaiture    
калі пралятаюць буслы.        
 
N'être pas seule     
dans ce tunnel sombre du retour à la mère    
mon amour vertigo désopile.        
 
S’asseoir paisible    
aux scintillements voué    
le regard équinoxe.        
 
Murmures disjoints    
entre les sept rayons que la Victoire inflige    
au Grand Être immobile.        
 
Il est une foi tenace    
que les clichés découvrent    
aux cingles de l'oubli.        
 
Oh mes petites choses abandonnées    
ne retenez de moi    
que la suite à vivre.        
 
J'ai été jeune parfois.        
 
 
661

Меню ўсплёскі галасы

Меню ўсплёскі галасы    
pour dire que l'on est vivant    
et qu'importe sa propre vie    
si l'entrechat est présent    
danse au dessus d'un lit de narcisses    
au printemps d'une collation avec le beau    
décollation du mental    
en osmose avec la rencontre    
з тым, што ёсць    
vers l'élévation de Soi.         
 
Au souci d'être vrai    
sans le souci d'avoir à le montrer    
en ascension douce    
cette curieuse vie    
sans cul ni tête    
si ce n'est le devoir de refléter    
le manque et la quête    
sans que paraisse    
la rive opposée
dans le silence du sans-regret.
 
660

Сляды на пяску

Я не хацеў пакідаць гэтыя сляды на пяску    
ядлаўцовыя іголкі джалілі далоні       
дзяцінства зірнула вачыма на Пломб дзю Канталь    
пакуль ласкавая рука ляжала на яго плячы.        
 
У чартапалоху былі адарваны галоўкі    
пастушок бег за статкам, які злавіў муху    
снапы цяжэлi на вялiкай гразцы    
л'арк - у - Неба стрымана ўсміхнулася за насыпам.        
 
Я моцна трымаў палку    
падымаць кароў з паілкі    
пісаць знакі на голай зямлі    
і прымусіць яго свістаць у паветры.    
 
Бабуля ўцякала ад раку    
выходзіць на холад    
прагны яе чалавек    
прымусіць малога занадта шмат працаваць.        
 
Пеўня, перш чым абяскроўліваць належным чынам    
энергічна замахала крыламі   
і некалькі кропель крыві з чары    
запаланілі каменьчыкі стайні.        
 
Крык не быў маім моцным бокам    
свавольства не адбылося    
быць бізуном ля шафкі было маім абавязкам    
паводле халоднага душа гэтага канца лета.        
 
Маленькія лодкі з хваёвай кары    
плылі па лужыне дарогі    
вецер біў аканіцамі аб чорны камень      
у гэтым месцы было шмат духаў.               
 
Страва з сачавіцы    
разгружаў свае каменьчыкі    
ля каміна    
дзе сушыліся кухонныя ручнікі.        
 
Надзець яго сабо    
і ўчатырох падымацца па надзейнай лесвіцы    
у пацучыны пакой    
поўная паху салёнай свініны.        
 
Вецер быў пакутлівы 
у кідаючыся праз трапы гарышча       
П'еро збіраўся з'ехаць у Індакітай    
да гэтых джунгляў тысячу разоў выклікаў    
на лінолеўме нашай парыжскай спальні 
мая сястра і я.        
 
 
659
 

Гарманічныя пясочныя гадзіны

Clepsydre à l'harmonica
au condominium des actions de demain
passation de pouvoir en sous-main
il n'est de tentation d'esprit
que la prise de risque du sens à venir.
 
Sur la terrasse
au vent qui va
aux pensées qui réverbèrent
dansent les lucioles
passantes sans reflet.
 
Sur le devant cadenassé de lumière
sur le derrière effrayé par la messe champêtre
il n'est de douce trêve
tournant les pages d'un livre d'images
que la moquerie des mots qui rient.
 
Saoulé de remontrances
à la merci de ce qu'on dit
plume d'aigle planté en pleine face
la rougeur carnassière de nos joues d'albâtre
se joue du conglomérat des traces de vie.
 
Entrer au grand saloir
des choses que l'on garde
prendre soin du son de l'écho
voler au chevet des bricoles d'espérance
tout est benoîtement soi.
 
Le gémissant appel des chorégies
l'agonisant essor des requiems
la frappe scandée du clocher de notre enfance
au déversoir nénuphar d'un silence
la muse est là sifflotant sa limonade.
 
Passeront les étourneaux par troupes effarouchées
monteront aux pinacles la proie et l'ombre
des yeux mystérieux de la sphinge éternelle
dardant à compte d'auteur
les menus débris de nos sollicitudes.
 
Ne nous marions pas
soyons le senestre et le dextre
de l'épée de louanges
for des impasses et des colifichets
soyons l'enchantement simple.
 
 
658

Téké каменнага хутара

Téké каменнага хутара        
на сухім хмызняку    
вагальная ласка лаванды    
суправаджаць надыходзячы дзень.        
 
На каленях у начальніка    
Сабака Обиван    
зрабіць гэта прыгожым    
рот адкрыты і язык вісіць.        
 
Праязджаючы там    
бунтарскія валасы      
і дзікае вока    
прадвесціць прыгожую восень.        
 
падзенне каштанаў    
на базальтавай пліце    
блашчыц зламалі і пыл паднялі
дзеці захапляюцца.        
 
У дупле канапы    
глухі да абураных крыкаў    
вы правяраеце і акрэдытуеце    
саўдзел адкрытых абменаў.         
 
Нахабны акардэон    
выклікае радасць і рамантыку    
каля тамтама на ўваходзе    
што захоўвае Джо.        
 
І сталь на плоскай ступні    
пілавінне грызе кішэні    
патрэсканы пот    
шыракаполы капялюш.        
 
З нашых рук    
махнуў хустачкай    
ва ўсім свеце    
вітаем заходзячае сонца.        
 
грошай няма    
чым бабулін падбародак    
зорны залаты пыл    
пасыпаць на нізкую сцяну.        
 
Перакусіць каўбасу    
у сваёй карычневай гарчыцы    
размаўляйце ў рытме    
кашуля адкрытая і стыльная ў кутку вуснаў.               

няхай вернецца    
будзь сьветачом працы і дзён    
на мяжы шчасця    
у прызначаны час.        
 
Баланс балансу    
крэсла чатырох сезонаў    
на пафарбаванай драўлянай палубе    
пад гукі вялікіх пярэстых дзятлаў.        
 
Смех уладароў раўніны    
ад кучаравага іх смеху    
выдыхаецца пах здробненых грэцкіх арэхаў 
на бастрынгу.        
 
Тэке шчаслівы   
сапраўдны майстар на ўсе рукі   
у гэтай яркай прыгодзе   
да карэнішчаў простых рэчаў.
 
 
 
657
 

Анфас і Снежная Блыха


Поўны -па -ранейшаму    
і снежная блыха    
сустрэўся ў манастыры  
гэта было на зямлі    
Калі абсалютная манада    
Пайшоў на час.        
 
Поўнач    
Перамыкач адбыўся    
глыбокі разрэз    
На фрызе гадоў    
дзе ўсталяваць сумку пшаніцы    
Крокеноты, выскрабаючы зношаную дошку.        
 
Не забаўляйцеся    
гэтага беднага лялечніка    
Каб намаляваць сыноў памяці    
пад небам чалавечых адносін    
Яго песня - мёд    
Пад Луберонам вясной.        
 
Такая рыфма    
Наяўнасць яго членаў слэм    
ОК, адкрываецца шлях Дуба    
Думаючы і здаровы    
да духмянага арэола    
Цвёрдая лістота.           
 
 
656

Яно ўцякае ад мяне і ўцякае

Яно ўцякае ад мяне і ўцякае 
гэты апошні цень    
згортванне доказаў    
на любы выбраны прадмет.        
 
Мне пасуе быць стомленым     
на заходзе розуму    
з шыпячымі ручаямі    
старога акіяна.        
 
А ў мяне нічога няма    
нічога, акрамя плачу майго дарагога    
пад альтанкай    
дыхаць ноччу.        
 
Зліццё часу    
з выгнутымі дрэвамі    
ахутаны туманам    
у лагчыне сівых хваль.        
 
Кахаць з вечным хікі    
кнот жыцця    
што цыкады спяваюць    
з неверагоднай рэзкасцю.        
 
Калі я павінен трымаць    
абы толькі кажух    
ля брамы храма    
вазьмі мяне Госпадзе.        
 
без усмешак    
вятрам прапанаваў    
цішыня алеі букаў    
адлюстроўвае апошні верш.        
 
З бясконцасці плывучага неба        
стаць народнай уцечкай    
круціцца задыхаўшыся    
на схіле метафар.        
 
Галасы ўдалечыні    
у гэты шторм    
дзе памірае худы конь    
вяртаючыся з місіі.        
 
Вярнуцца без пахвалы    
да Першакрыніцы    
званіць у званы    
галёшы ручной работы.        
 
Перадача афіцэраў    
да сваіх таямнічых схованак    
у вадзяной гары    
усе ўспаміны.        
 
 
655

бацька і маці разам

бацька і маці разам    
пайшоў у багацці ўспамінаў    
Калі    
Здзіўлены іх стройнай пяшчотай выхадкам    
Яны далучыліся да мяне, каб падняць пальчатку    
з сябрамі сустрэчы.        
 
Памятайце пра гэты імпульс    
Будзьце кнотам без Баргера    
За дадатковую падзяку    
У гэтым нязначным жыцці    
Вішы плітка    
Адпраўляйце сябе на стамеска, якая змяшчаецца.        
 
Чым вольны вострыя адчуванні    
Пашкадуйце гэтую працу над сабой    
што старая форма суправаджае    
У летні вечар стрыманасць    
Па тэме крыніцы    
нашага дагавора пра каханне.        
 
Не рухайцеся    
У судовым разглядзе ў Vaine    
Быць салідарнасцю асноўных жыццяў    
здольны перайсці да недахопу эвалюцыі    
здольны ўшчыльняць праўлення прыгожага    
да семафары галоўнай мудрасці.        
 
 
655
 
 

Hirondelle і Dogue

Устала глытанне    
і нітка паднялася    
Яго значнасць унізе Шабліса.       
 
Сама ластаўка круглымі і прыгожымі    
Усе крылы разгорнутыя    
У франчай ліміт.        
 
Ластаўка была сціснута пад тэнт    
Там пазіравалі хапакі    
Паспяховая бура.        
 
Моцна схільны бліскаў   
Ластаўка дазволіла бессімптомны палёт    
Пра ўрыўк унікальнага.        
 
Вычарпанне яго тоўстага мяса рацыёну    
Дог павярнуўся да агню    
Суцэльны час і розум.        

Пад засухай суб'екта    
Мы павінны былі звязацца     
Паведамленне Hirondelle    
які падпісвае свой палёт вербальнага абуральнага    
З высокім кедравым знакамітым часам 
Інтэрпрэтацыя з выпадковасцю
МАРМОТ плача
У паветры вальса Музета.        
 
 
 
654

Пяшчотная любоў да простых рэчаў

Пажыццёва    
Моманты суправаджаюцца
у мінулы час.

Воўна
Пераарыентаваць валакна
Вада і святло.

Сувенірная вадкасць
Паводле перамяшчэння багавіння
parvient Скамянае дыханне пляжу.

Тлустае паліто
Марскія поні
Іх капыты націсніце.

Распаўсюджванне
Снапперы ходзяць
глімуары дэкаратыўныя рэчывы.

Каб ткацтва, усё пачынаецца зноў
Сыны перасякаюцца
Крыжавы шво мігае.

Марозіць
яго зямны бангу
exalte l'offrande à la vie.

Дендрытаў
Фонд Сусвету пашыраецца
Да трывожных чорных дзірак.

З яблыні
Пчолы п'юць
Пяшчотная любоў да простых рэчаў.


653