Kategoriaj Arkivoj: Decembro 2022

Craille

Craille
eĥoj inter la flamo kaj la kameno
inter tio, kio devus esti farita kaj kio estas kaŝita de ni
kun grandaj jardoj
la valetaille disponis.      
 
balanciĝi
lango klakanta muziko
kilt rakontante la atakojn de ridiga vento
sub la trankvila aŭskultado
vertiĝo.      
 
Lasu iri
sen rimarki
de la ludejoj
sen esti detruita
per la modesteco de rapida konkludo.      
 
Accueil en virtuosité   
d'une généalogie arthurienne   
à creuser couche par couche   
les élans de la foule  
en proie au plus radical des tourments.      
 
Glitu tra la eterna fendo
ĝi de tie
la tumulto de la festoj
dikaj lumboj
plezura spaco.      
 
Pura fikcio de memoroj
al la bordoj, kiujn ekstazo vokas
punkto en absoluta
en saĝeco esti forĵetita
inter la signoj blovantaj.      
 
Livreo de ŝtonetoj
por ridigi la mevon
ĉemane
de la kibernetikisto
malrulante sian pergamenon.      
 
 
1196

tilio vintre

Ŝnuro kaj bulo de visko
dividis la kadron
sub la tremanta okulo de la policisto
reflektante la plumoŝanĝon de la jaro
ĝustatempe.       
 
Saltante kiel akrido tagmeze
larĝigis la spuron de la nuboj
viŝante la nokton
malgrandaj pecetoj da freŝa inko
de la atendata tago.      
 
Du deklinitaj kandeloj
signifis perfektan promenadon
de mateno ĝis forvelkantaj sonĝoj
antaŭ la unuaj vortoj
leviĝis en humileco.      
 
Frapu manojn
aŭdi, ke la naturo ekzistas
pro si mem
sed tiom malmulte
apud la esenca.      
 
Frapu la teron per la kalkano
distras la intestojn de la magmo
permesante komunumajn subvenciojn
trinki el promenado kaj freŝa aero
turistoj niaj fratoj.      
 
Firma voĉo kaj certaj movaj kapabloj
ni perceptis la valorojn de la proponita objekto
por ke neniu inda je menso
estu trankviligita havi prezon
en ĉi tiu senviva momento de la realo.      
 
Lindeno en eleganteco
Vintro
kliniĝas tra la fenestro
flustri
la ekbrilo de mistero.      
 
 
1195

La amaso da ligno

Viole de gambe   
aux grandes enjambées   
caressant les cordes de boyau  
d'éclats de silex   
le torrent furieux.      
 
Surgissant d'on ne sait d'où 
langue verdie   
par l'ortie consommée   
elle grava la note   
sur le linteau de la porte d'entrée.      
 
Falsifiant ses papiers   
meurt ma belle amie   
les feuilles virevoltantes   
sur l'onde des attentes   
du silence aux veines figées.      
 
Agordado
asignita
prunto
sur la violonĉelo
de la sesa sekvo.      
 
elkovita plumo
saltu tro malproksimen
deplojita gorĝo
respektante kio estis
la kornukopio.      
 
Pour plus d'une note   
la boîte aux lettres fît chambre à part   
déliant la liasse des lettres d'amour contenues   
à grands renforts de oh! de AH!   
sen Gargamel implikiĝi.    

Kun malgrandaj bruoj
paŝon post paŝo
ni amasigis la lignon
el la panoforno
sur la nenio de la sorto.      

  
 
 
1194
 
 

La akvujo de infanaĝo

Malpinglante la rigardon
la kaboĉon de nia amo
kolektis la kairnajn ŝtonojn
proksime de la akvujo de infanaĝo
por malgrandaj piedfingroj
kurante sub la arbol
dispeli ambiguecon.      
 
Fuŝado
rektiĝi el la budo
la roz-orelaj sinjorinoj
postkurante per unu mano
kion ili memoras unu de la alia
sub la impereca flugo
kun pepado de hirundoj.      
 
Ho flamoj de deziro
kolekto de bona pensado
amo dediĉita al tio, kio ne estas ni
sed tiel proksime al ni
freŝaj kantilenoj
iĝanta proksima
la oroj de la renkonto.      
 
Mara venteto
infana ronda kvarteto
elspezu muskaton de la tuta vivo
por teni sulkojn proponitajn
por kio estos morgaŭ
bela muŝo de la momento
malkovri.   
 
In folio c'est plus rigolo   
de se faire connaître   
l'arrosoir de Coco   
barrant la sente    
pour étouffer d'un peu d'eau fraîche   
le feu d'herbes sèches   
à demeure d'un souvenir sans fin.      
 
 
1193

ok panojn

ok panojn
kaj jam estas dimanĉo
ruliĝi sur la tero
sen petado
zorgi pri la esencajoj.      
 
S'agenouiller   
dans ces églises vides   
conques du silence   
comme cette rose sans pourquoi   
qui fleurit parce qu'elle fleurit.      
 
Caquetant   
sans avoir à le prouver   
rend la chose aimable   
ô désir   
essence même.      
 
Se faire dresser le portrait   
est chose admise par les maîtres de maison   
comme d'être soi suppose l'unité   
cette identité enfin perçue   
avant de gagner les profondeurs.      
 
La sorto dependas de pano
unu por ĉiu tago
kaj la oka por tiu, kiu preterpasos
la Pignato de Malsato
la batalo de la vivo.      
 
Etre le destrier de ses nuits   
à veiller jusqu'à la fin   
sur ce rien qui nous retient   
moment supportable   
si le rire ne se prend au sérieux.      
 
Interkovri
la panoj faros malgrandajn manĝetojn por la sekva tago
duonluno aŭ sakristiano
ŝpini mola en hejma tolaĵo
la laŭdon de feliĉaj tagoj.      
 
" Riĉeco estas pli bona ol malriĉeco
se nur pro financaj kialoj "   
disait Woody Allen au grand maître des chérubins   
faisant rose d'un air grave   
de tout épineux du chemin.       
 
Le pain en bout de table   
augure d'une répartition de la pitance   
plaisir d'une modération à venir   
quand souffle par le devant   
l'entréedans la danse de chaque promesse.      
 
 
1192

La punkto de la ecir


 
 
Malmola kaj ribelema
la pinto de la rakonto
divenu evitema eskapo
al la malordo
jaroj pasintaj.       
 
Le temps devient temps humain   
quant articulé de manière narrative   
il succède hors classification   
au ressassé des faits usées   
par une recherche de localisation.      
 
C'est là que placidement accueilli   
s'offre d'être aimable ou pas   
à qui est aimable pour soi   
délivrance en lumière rasante   
de l'errance naïve.      
 
S'agissant d'un arrêt sur le fil de vie   
il convient de prendre au mot venu   
plaisirs culturels et superflus   
plutôt que confort, joliesse et dépenses incongrus   
pour faire le lit de l'imaginaire.      
 
Supre, point de limites   
juste l'accroc ténébreux de l'aimable lucidité   
convoquée à choisir   
ce qui est comme ça   
plutôt que comme on voudrait que cela soit.      
 
Kvietigita de mara vento
estis dolorige eliri el la haveno
ni dormantaj bestoj
pli taŭgas al la malpezaj linioj de la tago
ol ĉe la aparataro de ĉirkaŭdia justado.      
 
Le fin son de la flûte   
comme neige au sortir de la chapelle   
encorbella le langage de l'illusion   
d'avoir à s'émouvoir devant l'oracle   
mandant décentrement de nos visions.      
 
 
1191

La malalta noto

De la nuque à l'épaule   
effrayée par la note grave   
elle enjamba le torrent du firmament   
pour arriver au chant cadencé du coucou   
dernière chance pour respirer.      
 
de nia renkontiĝo
restis la kuraĝo estinti tie
kiel oni faras krimon
veturanta kun stabila mano
la tranĉilo al la nepreparita koro.      
 
En unuopa dosiero
ĝuste en la okuloj
ŝajnis, ke ĉe la malsupreniro
la frizo de interemocioj
estus la absoluta kahelaro de pasanta tempo.      
 
Kaj kion diri
milda brakumo
ke mi ricevis de Jozefino
el sia bano
kiso el la ĉielo.       
 
Matenaj lekoj
ne haltigu la pilgrimon
ankaŭ pri tio pli ol unufoje
ĉu ni tro frue verŝis akvon
en la paradizo de nia infanaĝo.      
 
Ŝoko ĉe la fenestro
hirundo plumita bato
forkoforma vosto
kiel kompreneble
emocio por perfekta vivo.      
 
Les trois hommes du bas des marches   
attendaient l'ange au regard doux   
clique singulière pour un retour   
au château bien-aimé   
d'un travail que personne ne demande.      
 
 
1190

Le jeune homme

Placide regard d'outre mer   
à la coupée emberlificotée   
de descentes et montées   
le jeune homme   
la main posée sur la rambarde.      
 
La vieille dame arrivera la première   
fraîche et pimpante   
malgré son offre dernière   
de couper les ailes à toute avant-scène   
pour déterrer les gravats de l'oubli.      
 
Disposés à ses pieds   
se sont mis en ordre dispersé   
les soldats de l'an II   
prompts par leur attitude   
à tirer le renard en temps de paix.      
 
Pour conter cette histoire   
de chambellan mêlé aux chaînes d'argent   
de la nomenclature   
il avait fallu voler le diamant blanc   
ou tout au moins le soustraire de nos yeux.      
 
La Grand'rue bruissait   
sous le pas des passants vêtus de papier kraft   
quant chouette grise arrêtant la petite aiguille   
du beffroi de la ville   
nous vîmes à quoi nous étions destinés.      
 
Même le rouge-gorge   
saurait distinguer le ventricule gauche   
d'un bouton de bottine   
pour d'un rire cristallin   
s'emparer des couettes de la petite chinoise.      
 
Le jeune homme et la vieille dame   
jouant à " un, el ili, tri, soleil "   
devant la cible de paille   
à recevoir la flèche se sont enquis   
des nœuds invisibles de l'air.      
 
Crâne et heaume se confondent   
dans un bruit de vaisselle   
devant l'irruption du cerf   
forces de l'habitude   
à remiser le soupir léger de la pensée.      
 
Point de doute   
devant la porte Noire   
il y aura encore ces îlots de fer blanc   
où entendre le bruit de l'ampoule   
arraché à la quiétude du moment.      
 
 
1189

L’amante

Parachevée   
secrète   
derrière ses paquets cadeau   
s'est mise en fenêtre   
de naître parmi nous.      
 
Même la prière   
nous crée  de neige
du jour de cette vie   
à célébrer la beauté   
au cœur du silence.      
 
Le regard implorant   
la voix frêle   
ma sœur des miracles   
vous fûtes accorte   
le saillant de l'âme et du corps en harmonie.      
 
De surgir à mes côtés   
demoiselle me la baillant bel    
de se métamorphoser   
entre combat et dépassement   
est bonne miche pour le soldat pénitent.      
 
Et de s'enquérir    
de fines dentelles   
au ciel du lit   
pour héberger gîte et couvert   
de l'éternelle pâmoison.      
 
Blogueur de nuit   
d'humer    
le philtre d'amour    
au griffon des incartades   
peut être passage du divin enfant.      
 
Mouche madérisée   
aux vibrations électriques   
d'effets conjoints   
ramenant à la raison   
la livrée océanique du bas du corps.      
 
Flamme brune   
signe léger de l'oiseau-lyre   
au vent du désert    
il se pourrait que joue charmante   
reçoive larme d'agave.      
 

1188

Brunette la jacquette

Brunette la Jacquette   
Simplement nana   
Sous l'albâtre   
Des gorges sèches   
Fît de la ridule le nec plus ultra.      
 
Point de courte mission   
D'entre les deux baffles   
Que celle soumise à restriction   
Par le grave   
Des gaucheries mémorables.      
 
À pointer l'archet   
Contre les cordes fléchées   
Inspire à l'ordre millésimé   
Courses folles   
Pour âme fraîche.      
 
Hululant débordement   
Et jambe haute   
La gambille frappa dégoupillée   
Les restes faméliques   
De la posidonie des prés.      
 
Effleurement sacramentel       
D'une lampée de miel   
Sur les bords du mug   
Influence mémorablement   
Les gousiers aux éraflures flambées.      
 
 
1187