Kategoriaj Arkivoj: Jaro 2021

Conversation du bout du monde

 

 Conversation du bout du monde    
 à la plume d'oie    
 deux femmes évoquent    
 le plaisir d'écrire par monts et par vaux.        
  
     - Ne diriez-vous pas ma chère    
 qu'enfants élevés à plus d'un titre    
 vers le levant de l'esprit  
 est histoire trop aride.        
  
      - Je la laisse l'éponge de l'espoir    
 à vaquer dans un bain de vagues    
 à rire des hommes-prêtres    
 en expédiant le repas du soir.        
  
       - Savez-vous que notre amie Prune
 Prune aux larges seins maternels
 s'est exilée par manque d'expression
 quand la nausée navra le dégel.

       - Nous étions les muses de demain
 arrachées de notre terre d'origine
 et que pour dégrafer la joie
 un essaim d'étincelles décima le crépuscule.

       - Aujourd'hui nous sommes
 les mystificatrices en agonie
 d'orgiaques poupées de son
 que le temps attend dans sa tendresse souillée.

       - Pour que demain   
 à pleines mains sur les joues des bambins   
 être les larmes qui ne renoncent jamais   
 devant la forme étoilée du poème.   

       - Et qu'éclairent drus
  à la proue de l'ouvrage   
  les éléments disséminés de l'astre endormi
  sur l'autel des divagations.

       - Ô mères enjôleuses
  des glaciers se fracassant dans la vallée
  posez sans méprise
  votre cou contre la caresse de l'écir.

       - Retenez la voix des campagnes
  dans le vestige des bergeries
  à portée des sonnailles de fiertés
  en marche vers la Rencontre.

721 

Entre cul et chemise

 
 
 Entre cul et chemise    
 percevoir le percer et le voir    
 d'une dague plantée    
 dans les reins de la souvenance.        
  
 Ô mes romances    
 du jour où nous prîmes    
 chemin de traverse    
 vers les Hautes Terres    
 et que le glabre visage du chevalier Sans-Nom
 se dessina sur la paroi    
 là fût l'ouverture    
 vers le mieux-être des Écrins.        
  
 Ô père des arrimages    
 aux berges coutumières    
 vous me fûtes l'accoutumé accroc    
 de mes manques aux nuées de bronze    
 pour signifier l'à-plat des dires poétiques    
 et sa clique de mécréants    
 d'ordre et de néant affublés    
 en fertile journée.        
  
 Ô marraine    
 à la quête botanique aiguë    
 je ressasse le bien que tu me fis    
 en embarquant l'amour    
 de part et d'autre du silence des fleurs    
 sur la barque vespérale    
 de pince-mi et pince-moi    
 ambiguïté et merveille de l'éveil.        
  
  
 719 

Les bavardages du printemps

 

Au Borinage
y'a les bavardages du printemps
quand les bourgeons poussent du coude
la grisaille de l'horizon.

Remonter la boîte aux anguilles
de l'eau noire
émulsionne la berge
de traits de lumière.

Fidèle au sang de mes parents
je cherche damoiselle
pour faire l'âge venant
honneur en parentèle.

Il est des fumerolles sur le ruisseau
auxquelles confier
les yeux mi-clos
l'ombre au bal des démons.

Et si se glacent
dans les chantiers éphémères
quelque travail à perpétuité
appelons le génie de la lampe.

je me révolte parfois
et ce qui précède
est le fruit immortel
de ce qui sera en pure perte.

Aussi en passant le bras par l'écoutille
j'entends la pluie qui frisotte
avec la perle de tes yeux
mon échappée des cendres froides.

Le temps file
de tendre neige au souffle des portes
pour que mémoire s'enfle
sans coup férir à en mourir.

Que le monde soit brûlant
et les façades décrépies
n'empêche pas le chantre héréditaire
d'entourer de vaillance les sanglots.

À ne plus tirer sur la corde des saisons
mes sœurs de déraison
entrouvrent l'entrée du labyrinthe
vers le cœur des miroirs amers.

Se repais d'alliances fondatrices
le ciel aux nuages rapides
de Trancavel et ses chevaliers
au baptistère des recommandations.



718

Dentaroj kaj jukado

 
 Ĉi tiuj sulkoj de kion ni konas    
 gvidu nin pli ol racio    
 tiuj botoksitaj sulkoj    
 ne aŭguras bone    
 se ne transformo    
 tiom da dubo estas tie    
 malhavi klarigojn    
 de mano al mano    
 antaŭ la necesa paŝo antaŭen    
 al mondo, kiu ankoraŭ ne ekzistas    
 ni, adorantoj de aferoj, konkludis    
 kun multaj privilegioj en la poŝoj    
 por eviti surprizon.        
  
 Mi konfesas, ke mi certigis    
 por ke nenio malagrabla povu okazi al mi.        
 Mi konfesas, ke mi vivis eta    
 kiel amanto de la eta nenio.        
  
 Mi konfesas, ke mi ludis kun la paso de la tempo    
 por ke ĝi daŭri pli longe    
 sen scii kion fari.        
  
 Mi konfesas, ke mi loĝis super la tero    
 sen zorgi pri la tero    
 krom bildoj de Épinal    
 kun multoblaj enskriboj    
 serĉante la lupon de la fablo 
 kiu manĝas kaprojn     
 kaj pensas, ke li estas pli libera ol la hundo.        
  
 Mi konfesas, ke mi malfermis la skatolon de la imagaro 
 de tiom da amasigita polvo    
 prenita por la reproduktejo    
 kun diboĉa petolado    
 diri dankon al la turniĝo de instinktoj.        
  
 Mi konfesas, ke mi reinventis la mondon    
 nur ŝanĝante vian vizion    
 surloke sen io moviĝanta.        
  
 Mi konfesas, ke mi marŝis la kritikan zonon    
 fervora laŭdo    
 plenigi min kavon    
 sur la movebla sablo de necerteco    
 sen vidi la koron de neniigo.        
  
 La vento ondetas la strandon    
 kaj animoj tremas.               
  
 Enteno sulkigas la plagiaton de niaj kutimoj.       
  
 La vera tero sulkigas la tereton    
 kie mi pensas, ke mi loĝas.        
  
 La tegmentaj traboj knaras    
 la ciklopo ekdormas    
 la gliro mordetas militpremion    
 en lasta intenco    
 silento falas.        
  
 Kion ni gardu de ĉi tiu renversiĝo ?        
  
 Devos mutacii    
 kaj lasu al la urtikoj de la forgeso    
 dentaroj kaj jukado.        
  
  
 717
   

La vojoj de la regno

 
 
 Mil voĉoj disĵetis niajn pensojn ĉe la horizonto    
 pasante de vivo al morto      
 ni enterigis nin subtere    
 supreniri el la mallumaj galerioj    
 la griza materio de niaj malamoj.        
  
 Ridante ĉe la fronto    
 kie ŝtono renkontas teron    
 la salamandro okupas sin perfektigi sian truon    
 kunigis la varon de karbonkloj    
 de via pasinteco kiel reĝino.        
  
 Eluziĝopunkto    
 konsiderante la situacion    
 tiel longe kiel niaj okuloj renkontas    
 ancrage vertikala    
 sur la horizontalo de niaj taskoj.        
  
 Ne plu restu proksime al vi    
 neakompanitaj ridetoj    
 de ĉi tiuj preterpasantaj soldatoj    
 tenante kvitancon    
 nia sankta impeto.        
  
 Ĝi estas unuamana    
 ke ni absolvas    
 ĉi tiu stratangulo aŭskultante    
 tiel ke la fremda fremdulo    
 kaptas nin per perdo kaj kraŝo.        
  
 estis magio    
 kontraŭ tiu ĉi eskapo    
 kie la kalkano kaptis en la kradoj    
 forviŝis la helpan ombron    
 de niaj sekretaj temoj.        
  
 Imagu, ke ili plenigis ĝin    
 ĉi tiu zinka tanko ĉe la enirejo al la herbejo    
 kaj ke la pego per la martelo    
 interbatalis kun niaj vesperaj esperoj   
 kion diros homoj mia kara.        
  
 Kaj poste ĉion rakonti unu al la alia    
 inter la kronoj kaj brakbendoj de la komunikantoj    
 okazis interŝanĝo de geedziĝaj ringoj    
 ĉi tiu preterpaso de la himno    
 antaŭĝojas esti kune.        
  
 Eniru la karavanon    
 sub la jungilaro de la forĝejoj    
 devigas la superregadon    
 admiri sin en la akvo de la atingo    
 ĝis la ŝtalo malmoliĝos.        
  
 Kombinante la marbordon kaj la riveron    
 kun grandaj brakplenoj da floroj    
 la kompatinda knabeto    
 en sia dimanĉa jako    
 staris senmove kontraŭ la amaso da ligno.        
  
 Kunmetante la enigmopecojn    
 trairu niajn urbojn    
 esti fero kaj oleo    
 de ĉi tiu kardinalo vagado    
 sur la vojoj de la Regno.        
  
  
 716 

Ĉi tiu laboro en fragmentoj

 
 
 Ĉi tiu laboro en fragmentoj    
 tra la dormanta fenestro    
 en la brilo de hela suno    
 Mi promenis la internajn kortojn    
 malgrandaj epizodoj de mia vivo    
 glutoj da mielo    
 de iliaj markonkoj ekskluditaj    
 estis tie    
 la tritikon kaj la grenventumon    
 en ŝajniga sagaco    
 rubujo    
 forigita per la sigelo de la movado    
 ŝajna kaptilo al la ritmo de la tajdoj    
 ke la rigardo frostas en sia ŝaŭmo.        
  
  
 713
   

Rozoj de Espero

 
 
 Sekvu unu la alian mokeme    
 la surĉevalaj rozoj de espero    
 ĉe la pinto de la montrofingro    
 kie deziro leĝdonas.        
  
 Ne estas enamiĝo    
 ol la malrapida fluo de lafo    
 laŭ la bugainviloj de la menso    
 ho pochade de infanaĝo !        
  
 Kvietiĝis en kontakto kun la vundo    
 la deviga geedziĝo    
 plendis pri devi esti    
 kiam li jam estis.        
  
 Vera ĵuro de la nokto    
 en sia leviĝanta luno    
 vagado invitas timon    
 sen hazardo enmiksiĝi.        
  
 Ĉe la dekokto de sonĝoj    
 al la dekamero de kurboj    
 ĉe la supro de la velŝipo    
 la vermiliono plilongigas siajn sangogutojn.        
  
 Afliktita esti la rivalo    
 kun kuraĝa kuraĝo    
 la tasko de imprekadoj    
 estis peti la nefinitajn.        
  
 Eliru el via animo    
 la trairejo de anseroj    
 antaŭsigno de la laca rigardo    
 de la pliiĝo de homamasoj printempe.        
  
 Ne eraru vin mem    
 estos multe da aveno    
 por ke la savanta plugilo de la pilgrimantoj    
 pruntas sin al petolo.        
  
 foriru    
 sed ne miskomprenu min    
 en la bela arbaro de la mirlitonoj    
 la korpo en sveno.        
  
 La haruspicoj dediĉitaj al la provizanto    
 la tegmentoj knaris    
 kun hasto    
 disĵetitaj juglandaj ŝeloj.        
  
 Stranga pasanto    
 laŭ la printempa trinkado    
 ni povis atingi la tendaron    
 grave trafita de la malakcepto.        
  
 Ŝi gustumis kiel sovaĝaj fragoj    
 la rozĝardeno de miaj amoj    
 kaj la vento, kiu levis ŝiajn plektaĵojn    
 permesis al la ondo de ĝia spegulo trafiltri.        
  
  
 712