Архівы катэгорый: Год 2021

Экасайт прысутнасці

 
 
 Экасайт прысутнасці   
 au faîte des hautes chaumes   
 неба моцна веяла   
 sur l'anémone du foirail.      
  
 Учора супакоіў   
 яны апынуліся анямелымі   
 ces oublieuses missions   
 en carême d'être.      
  
 О зачараваны спакой   
 нашых сумесных намаганняў   
 кветка світання   
 devient végétation en fête.      
  
 Загад уводзіць у зман   
 хто ведае пра сілы розуму   
 падняць калок   
 sans que tête émerge.      
  
 Расці да глыбіні душы   
 тапалогія ядра   
 усталяваны ў гэтым месцы   
 асноўная пена   
 у паспяховай барацьбе   
 на гэтым сляпым коле   
 спрыяе сонечнаму чалавеку   
 de barbe et de cheveux ébouriffé.      
  
  
 823 

Мой цяперашні дзіця

 

 Au crépuscule    
 des cupules vives.      
  
 A la ferme observance  
 du qu'en dira-t-on.      
  
 Circoncise et porteuse de midi    
 la plume d'argent.      
  
 Attendris aux cintres de l'esprit   
 la colombe et le cri.      
  
 Du carcan lettres grasses   
 effluve au vent venant.      
  
 Calame entre deux doigts   
 Cotte de mailles sans faille.      
  
 Fardeau aux criques abordées   
 en descendant la sente.      
  
 Lève la main   
 перад світанкам.      
  
 Amène la rame   
 et le bateau au bord de l'eau.      
  
 Marche sur les pas
 des ancêtres du désert.
  
 Goûte l'histoire   
 de nos grands frères.      
  
 De nos rêves   
 sois le coutre et le versoir.      
  
 Un guérisseur pour deux   
 par la voie du tambour.      
  
 Du visible à l'invisible   
 guide nous en poésie.     
  
 Harmonie des harmonies   
 de nous au tout.      
  
 L'eau de la terre      
 est porte ouverte sur la Loi.      
  
 Approchons de nos sources   
 pour nous purifier dans l'amour.      
  
 Et face contre terre   
 transformons le cœur en mystère.      
  
 Pleure ma joie   
 mon enfant de l'instant.      
  
  
 822
   

Pas si facile

 

 Pas si facile   
 de se lever matin   
 pour qu'au soir   
 surgisse moire.      
  
 Pas si facile   
 d'évoquer la course du temps   
 à mêler l'eau et le sel    
 dans la mer si charmante.      
  
 Pas si facile   
 de rôtir au soleil   
 place de Grève   
 au sans-soucis d'un jour fini.      
  
 Pas si facile   
 de se retenir de rire   
 quand passe la mire   
 sur ordre des fusils.      
  
 Pulse   
 et remise   
 de tant et tant de blessures   
 fripées tant à l'endroit   
 qu'à l'envers    
 позна   
 où ressusciter   
 pas si facilement.      
  
  
 821 

En grâce d’être

 

  Les chariots de feu ont dévalé la montagne   
 porteurs d'esprits délicats   
 mouvance aiguë   
 du claquement des fouets de l'aube.      
  
 Aux bouffées du souffle d'or   
 les mâchoires de la mémoire   
 annonaient le rire et le soleil   
 dans l'encadrement de briques.      
  
 Tous   
 jaunis de permissivité   
 ce fût notre première bouchée   
 d'inévitables mots de miel.      
  
 Les doigts plaquaient un chant d'autrefois    
 sur le tablier pommelé d'une brise    
 propice au retranchement de l'éternel   
 quémandant le pain et l'outrage du réel.            
  
 D'imperceptibles froissements d'ailes   
 invectivèrent sous forme de choral   
 les voix en acmé   
 вертыкальнай хорды.      
  
 Прапануем пабудаваць доступ да святая святых   
 Імпульс авалодаў пяском інстынкту   
 стомленае чаканне   
 дэпартацыі на мяжы.      
  
 Абедзвюма рукамі
 буркуючы хорам
 сутыкнуліся гукі і святло
 на калках эфемернай мовы.
  
 Не будзем больш карміць фокусамі    
 караваны з турбанамі   
 ад уздыму паездкі   
 нашы берагі наблізіліся.     
  
 давайце будзем  " Сучасны "   
 перад чорнай мармуровай платформай   
 нашы крокі гучаць ад плачу   
 падлеткі на ўскрайку раздзела.      
  
 Маленькі голас шакаладнай дробкі   
 размазаны да ўхіліцца   
 выліванні з сэрца   
 прыйсці ў супраціўленне.      
  
 Тысячу разоў раскрывалася   
 вера вугальшчыка   
 хісткая і бунтарская каліграфія   
 заслугоўвае веселай ночы сноў.      
  
 Запіска хавае   
 ні ідэальным, ні сакрэтным  
 ад дзвярэй да дзвярэй да ўваходу ў надзею   
 канчатковая пакора жэсту афідэа.      
  
 Нага ў нагу   
 у ранішняй расе   
 молат абяцанняў важыць   
 весяліцца без ценявога апаганення.      
  
 Ёсць акалічныя аскепкі   
 прастата закругленая   
 толькі накіраваць занадта шмат   
 пацалунак мірнай ночы.      
  
 Арандатар вакалізацый   
 такое поле макаў пад ветрам   
 дагадзіць незадаволіць   
 мы былі хваляй пшаніцы на гары.      
  
 Разгарнуць вясельны абрус   
 слухаць ноччу   
 у полымя свечкі   
 для старасці дазволена.     
  
 у ласцы быць   
 і наверша і лязо   
 прайшоў праз вушка іголкі   
 лес у агні.      
  
  
 820
    
   
  


   

пурпурныя вады

 
 
 Румяны бляск   
 крыкі дрыжыкаў    
 круглыя ​​вочы скрыпак   
 не гледзячы на ​​гарызонт.      
  
 шамаценне лістоты    
 сярэдняе дзіця ля вады   
 балотны ненажэр   
 галантная жанчына   
 ранішнія водары   
 пырскі пены   
 круглая спіна хлопчыка   
 патыліцу прыпаднятая ў шапцы  
 малюсенькая страказа маўчыць   
 каля голых скал   
 усмешка анёла   
 ланявокі   
 высока нёс ассегай   
 спеваком   
 сталёвы стракаты дзяцел   
 з закручанымі кіпцюрамі 
 запальваючы кветку мары   
 абрэзкі   
 на плячах зара   
 каб барабан жыў   
 кахання    
 задам ад неба   
 маладушныя намаганні   
 сузіраць   
 нябыт боскай песні   
 маладушныя намаганні   
 для вырошчвання чыстых эсэнцый   
 пакласці цёплы мех   
 у гэтыя часы варварскага палявання   
 усе зоркі ўніз   
 гнуць   
 не сціраючы   
 крывавы след ад зубоў   
 на водступе   
 замарожванне голасу   
 pâquerette fluette   
 au niveau des instincts   
 offerte   
 tel bijou roux   
 devant la porte des amazones   
 élevées en sérail   
 caravane de sel   
 cardant de leurs poils roides   
 le flux le reflux   
 déhanchement incandescent   
 sous le dais pimenté   
 d'un jour de semaine
 à la romance édictée   
 sans que frémisse   
 la fleur de magnolia.  
  
 Icône pourpre   
 échappée au regard de l'invisible   
 il fût recommandé  
 de manier le fer à chaud.      
  
  
 819 

Roses et blanches levées

 
 
 Roses et blanches levées   
 de couleurs venues   
 se sont faites parure   
 sous le labourage des nuages.      
  
 Un oiseau vrille le ciel   
 trait noir de chine   
 hors du lit de la commanderie   
 au hasard de l'espace.      
  
 Le doigt rôde sur la peau   
 sans miracle de la parole   
 et la nuit inquiète   
 se terre sous le drap.      
  
 A raison simple   
 sourire du père   
 à compte de rêve   
 вока спакусніка.      
  
 У пяшчотным пакліканні   
 развязаць атлас   
 правільны адказ   
 па клічу бурбалкі   
 Адзінота красамоўна   
 у падарожжы ўнутры   
 з невядомага берага   
 да святога п'янства.      
  
  
 818 

Халодная начная асалода

 
  
 Халодная начная асалода   
 паміж грубымі лістамі   
 мой салодкі скураны мёд   
 выцяканне чырвоных вод.      
  
 Змешванне паху цёплай падлогі   
 з зёлкамі на дроце   
 скура маршчыніцца ад яго слоў   
 ліквідацыю трапятання павек.      
  
 Уставаць рана раніцай   
 як цень стрымлівае нас   
 зморшчыць ільняное ўпрыгожванне   
 спрыяе скрыжаванні рук.      
  
 Каралеўства - дар   
 калі ўздымаюцца першыя птушкі   
 задыхаецца, калі цяпло цалуе   
 пад разгарам зары.      
  
 Элегантная расколіна   
 цяперашні і непакорлівы   
 да дазвольнага календара   
 нашых сясцёр гадзін   
 выходзіць з глыбіні душы   
 sous l'usure de l'ordinaire   
 à petits coups de rame   
 l'âge transformé en prières.      
  
 817 

Trois cailloux

 
 
 Trois cailloux de rien du tout   
 sur le chemin balisé   
 saisirent l'attention du missionné   
 une dose de caramel mystique entre les dents.      
  
 A fleur de raison   
 yeux fermés  
 le soleil engagea une bouffée dévastatrice  
 sans l'ombre d'un indice.      
  
 Guillemette n'y tenant plus   
 parut au balcon   
 un cumulonimbus sur la tête   
 passage des abers en stabilité feinte.   
  
 Trois cailloux de rien du tout   
 sur la paillasse du chercheur   
 acclamaient à tout va   
 la variété des offres proposées.      
  
 Élevée papillonnante   
 l'alouette lulu par son grisollement   
 égaraient nos craintes   
 à même la prairie des jonquilles   
 jusqu'au coucou d'amour   
 émiettant à l'encan   
 le morse de ses conquêtes   
 quoi qu'il en coûte.      
  
  
 815 

Le langage du cœur

 J'ai fait avec Japhet   
le plein de mots câblés   
telle forêt secrète advenant sans motif   
autour d'une souche-mère.      
 
A ballotter du chef   
en culpabilité de l'animal pris au piège   
les artistes circassiens se dessaisirent   
des mirlitons de la fête.      
 
Mâle mort à l'horizon   
aux tubercules clamées   
le jonc du temps libre écarquilla le sous-bois   
des yeux scintillants plein le ciel étoilé.     
 
Soulevant le regard   
la beauté apparut   
fragile et empruntée   
sous ses paupières de roues ferrées.      
 
Tu es devant la porte spéciale   
de l'ouvrir sera ton chemin   
d'inviter l'invisible dans ta vie   
en élévation de l'intuition   
langage essentiel au carrefour de l'étrange   
retrouvailles avec le sens de notre humanité   
ouverture vibrante avec le monde   
langage du cœur.      
 
 
814  
 
 

 

Ma mère est montée au grenier

 

 Ma mère est montée au grenier  
 grand-mère des ourlets de l'esprit   
 femme-médecine   
 à colmater la fuite des souvenirs.      
  
 Elle y prit quelques herbes   
 avec un logiciel dernier cri   
 puis descendit en catimini   
 les escarpins à la main.      
  
 Juste une minute   
 elle contempla le juste-au-corps épargné   
 de ce grand dadais    
 il n'y avait rien à tirer.      
  
 Rien que des mots-valises   
 cure-dents imbibés de cannelle   
 en bordure du jardin   
 un œil sur le temps qui passe.      
  
 Hors les douves du château   
 elle recouvrit d'un drap blanc   
 le loup et la chèvre des rencontres   
 énergie accumulée   
 telle présence se lovant à la branche cathédrale   
 arbre de la connaissance   
 moucheté des récits d'antan   
 humus musqué des terres futures.      
  
  
 813