Kategoriaj Arkivoj: Jaro 2021

La virino en la nigra mantelo

Sais-tu que le vent   
parsème les soucis le long du trait de côte   
et qu'à l'aube   
Aux premières lampées de miel   
se glisse la femme au manteau noir   
à même le cou paré   
pour que la hache claque sur le billot   
en ces temps de misère   
où l'on avait remisé au fond des granges   
la pourpre et l'or de cette manière d'être   
en disposition d'épeler la phrase dernière   
que le prêtre tendait bras levés vers le ciel   
sans que sourcille le moindre nuage   
si ce n'est cette voix   
nous intimant d'éviter l'incartade de la tendre prière   
lancée du bord de la falaise   
à remonter la pente au risque d'envenimer la course dernière   
des dragons de l'esprit   
écumants de vague en vague   
au libre accès de ces lieux   
aptes à la brassée ultime   
nous délivrant de la montée des eaux   
les coquilles vides de notre mère la Terre   
écrasées tel menu fretin   
en bord de route   
où Vivre est la moindre des reconductions     
à notre époque de grande Réinitialisation.      
 
 
853

eternigi

eternigi
eterne
sen mortigi vin.      
 
Ludante sian rolon kiel la patro de la nacio
kaj niaj infanoj
kun kompato sen esti stulta.      
 
Konservu vian idaron
esti tuŝita de la rompitaj vivoj de unu la alian
sen esti seniluziigita.      
 
Sentu la dolĉan amarecon
milde etendi   
metante la kapon sur la bruston de sia patrino.      
 
Kaj ne "ajna patrino"   
ambaŭ filio aŭguras la persiston de vezikoj de la esto
en la pipoj de la rilato.      
 
Konvinku vin, ke ĉio havas finon
kaj ĝi ne estas la fino
kaj ke ĝi estos io alia sed sen ni ĉi-foje.      
 
Premante la oranĝon tro multe
la suko ne eliras
fingroj kunpremitaj sur fuŝa projekto.       
 
La vivo ne fluas
kaj eĉ se estas antaŭ
nenio diras, ke ĉi tiu rilatas al niaj gepatroj.      
 
La familia nomo enskribas sian spuron sur la steleo
vidi aperi nomon, kiu ŝajnas esti lia
kiam estas al aliaj ludi.      
 
La konscio de ĉi tiu relajso estas Lumo
kie eĉ en aŭtuno
sufero petas nin labori.      
 
Girlando de niaj faroj
en beleco kaj kreivo
la rapida paŝo de la infanoj de la antaŭa tago
engaĝiĝu la maljunulo de hodiaŭ
por deklari ilian identecon
antaŭ la gutado de la kandelo
avide incitante
krakigi la praktikon de Amo.      
 
 
 
852

La Jogo de Rebecca

Ĉi tiu kaligrafia monto
al la akvodislimo
kiu malfrue semas la ĉielon
de muzika stabo
miriga
de la plej eta horizonto.      
 
De bruo de bastringo
ĉe la pordo de la garbejo
la ŝtormo ĵetis siajn hajlon rekte en la defluejon
dum la maljunulo
kapo ripozanta kontraŭ la granito
reludis sian vivon al la ritmo de la sezonoj
sen rimo sen kialo.      
 
Trempita en pluvo   
la muro disfalis
plena de proponoj kaj decidoj
kiam leviĝis el la profundo de la katakomboj
la raŭkaj voĉoj de malimplikitaj vortoj
brakoj plenaj de Beau de Vrai kaj Bon
ol oblikva penso de la ludema Menso
tordita
kaŭris sur la selo
de malferma ĉielo.      
 
Rebecca ĉe la fino de ŝia vidvineco
naskis ĝemelojn
ĉe la ordoj de inversiĝo de tempo kaj spaco
ol la brakumo de la koro kun la foliaro de ombroj
faris sian propran la leviĝon de la serpentoj de la Tero
al lia brusto de ĝojo kaj steloj aspergis.      
 
 
851

Ili ŝtelis la restaĵojn

Finement récalcitrante   
la chèvre tirait sur sa longe
en quête du brin d'herbe bien disant.

Il y avait du sang sur le papier
et la porte s'ouvrit
devant l'Eternel.

Accoucher et se taire
accoucher sans crainte
permettant le chef-d'œuvre.

Objet de désir
au culot je te demande
quelles sont tes conditions.

" Mi mortis " d'esprit
et suis parti à l'écart
avant de gravir la matrice du crâne.

Au pied de la muraille
j'ai entendu les chants de l'Intérieur
et suis allé me sécher au soleil.

Le désir mon frisson
retourné comme une manche à air
sans possibilité de choix.

Je ne rêve pas je pleure
et peu s'en faut de la connaissance
si la Vérité me fait sourire.

A l'énoncé des schémas tristes
je propose le linceul des pensées
en accomplissement du plus grand que soi.

Et si la partie pétarade
et que je sois concerné par mes enfances
alors l'amplifié sera ma résurrection.

En arrachant le feu de la main des dieux
nous ne mourrons pas
nous serons engendré par le double de nos élans.

Un sommeil transitoire ouvrira la montagne
et la mise à jour du grand Passage
adombrera le monde de demain.

La page écornée du livre de sagesse
suintera d'une douleur intense
à nous resserrer dans l'étau de notre histoire.

Ici point de départ
en ordre ou en désordre
la Lumière nous happera.

Et se sera le classement
selon son vécu intérieur
et se sera le palais Farnèse offert aux envahisseurs.

A construire et déconstruire
nous séjournerons dans les douves
alors que le Château est en haut.

Brèche imaginaire
où roulent les rouleaux de la mer Morte
mon âme dérive en audace d'un mouvement.

A ne plus soutenir le linteau du palais
nous risquons la sentence de la science
Saturnales par où fuit le rat.

Rat des villes rat des champs
rat des viles entrailles
et rat du chant de l'aube.

Comme un sablier qu'on ne peut retourner
à toutes voiles vers le Sud
clamer le déchirement de l'hymen.

Force sépulcrale des reliques saintes
pendues dans la nef en bout de chaînes
il est temps de demander des comptes au Juge.


850

Musko en la okuloj

Les reins ceints du drap des moissons   
il parcourait la Lande à grandes enjambées
guettant par le menu les mousserons de la nuit.

Se courbant près des ronds de sorcières
les bretelles de sa salopette se tendaient
jusqu'à ce qu'un bouton pète.

Rien ne l'arrêtait dans sa tâche matutinale
ni la rafale de vent qui annonçait la pluie
ni l'heure de lever des enfants.

La chienne Riquette lui tournait autour
sautant de sauterelle en sauterelle
les pattes luisantes de rosée.

Vers l'ouest les cloches de l'église
sonnaient l'Angélus
sans histoire comme d'habitude.

Le couteau replié
le panier plein
le béret ajusté
le pantalon remonté
il retournait vers la maison
la chienne le précédant
en passant fier comme Artaban
devant la charrette bleue.

Les survivances meurent aussi
sans que les comédies musicales

de Michel Legrand sifflotées entre les dents d'or
n'enfreignent la brume venant de Laroussière
au risque d'éloigner les cendres
des touffes de joncs près de l'ancienne mare
que nos anciens avaient creusé de leurs pics et bêches
dans un monde parallèle.


849

Al la GPS de la gastigantoj de ĉi tiuj lokoj

Kun salteto
ni estis ĉe ŝia domo
por memori la saltojn
plenluno permesis.      
 
Alkroĉita al preparita stirila bendo
la Virgulino de Lourdes
en sia fosforesko
estis la GPS de la gastigantoj de ĉi tiuj lokoj.      
 
Je malluma nokto
Ne necesis pli
tiel ke malvolviĝo de la Fangeoj
ĉu listigi en la Guinness de la ferioj.      
 
Preter la Supreniro de la Kruco
la domo aperis
tie ĉe la fino de la vilaĝeto
drapirita en blanka tuko.      
 
La seka ŝtonmuro estis disfalanta
la avo riproĉis la etulon
filmi Jeanne tro sola antaŭ la taverno
sur la vojo pasis aŭtomobilo
ŝprucigante akvon el la sulko
du arboj estis plantitaj
cindro kaj kalko
venante por grati la fasadon de aŭgura skribo.      
 
 
848

La pafarko

Ĉifante la altan herbon
la viro kun la pluma vizaĝo
ornamis sin per la koto de la marĉoj.      
 
Je ĉi tiu alta punkto de dotoj
li plenigis siajn poŝojn per la kodiciloj de la pasinteco
tia rakonto de sia tempo.      
 
Per tiaj ĉarmaj entreĉaroj
kolekti, beni, listigi
li dorlotis La Roche Branlante.      
 
Ŝajnigante veni hejmen malfrue
li prenis la kanalvojon
sen manki kuraĝo.   
 
Ĉe la enirejo al la fagaro
dum la folioj susuris
li estis absorbita de la vertiĝo de la vortoj.
 
Kopio de parodio
de la oferto en paruzio permesita
la Tero ŝveliĝis pro elstara graco
en la kavo de la malaltaj nuboj
ol la aerpremo
kondukis malsupren al la arbaroj
de princa penso
taŭga por kliniĝi en respekto.      
 
 
847

La orgenisto geedziĝas

Miksi la flanken kun la cimbalo
la orgenisto malsupreniris de sia balkono
aliĝi al la procesio.      
 
ni edzigu ilin, ni edzigu ilin
ili diris la infanoj de la festo
sub la bonodora baldakeno de Roranches-rozoj.      
 
Estis la urbestro kaj la pastro
harangigi kelkajn vortojn
la enjoyés en kostumo-jako kaj floraj roboj.      
 
Ĉu vi dirus al mi pli
ne mia fido
Mi revenos poste.      
 
Maldungoj
kelkaj sekaj genepiŝtipoj kombinitaj
atendante ilian ĝisdatigon.      
 
Ne povas plu elteni
ili rondiris de la kunuloj
antaŭitaj de iliaj ĉampanaj flutoj
greftante iliajn okulojn
en la pendiloj de ĉeesto al si
ĉe la naskiĝo de la Spiro
fulmo el la alta levita plumo
antaŭ la katedro de aferoj por diri.      
 
 
846

Un visage de terre roux assombri

Un visage   
de terre roux assombri
posé dans la levée de l'aube
à même les senteurs de la nuit.

Tu souriais parfois
et ne pouvais que surseoir au retour
du cycle des saisons
manière de calmer nos ardeurs.

Les aigles s’élevaient
sans que la brume les enserre
pour se distraire
à même les coulures sombres de la roche.

Malignité hirsute
des acouphènes en proie aux klaxons de la rue
les pieds cognèren
t contre le bord du trottoir
sans que le jour s'émeuve.

Gardons auprès du temps venu
la fresque des nuages
et qu'à l'heure du passage
la chute soit légère
en l'appel de la marche des hommes de bien
offrant leur soutien.


845

  

Ĉe la vintra palaco de la mangrovoj

Au palais d'hiver des palétuviers   
une prière juste une prière
pour père et mère.

A la pointe du Raz
il est un ciel

que les maisons basses embarrassent.

Du sol au plafond
en déraison des choses d'hier
passons la serpillière.

Arrimés au prétoire
nous espérons l'apocalypse
les yeux couverts de gypse.

Il est des jours comm
e ça
à compter ceux qui restent
après avoir retourné sa veste.

Une plume d'aigle
sortie de la besace
puis trempée dans l'encrier
inscrit le torrent de la vie
jusqu'aux montagnes
où se mêlent vertiges et tempêtes
du sceau vigoureux
de l'orage en goguette.


844