Ĉi ekaŝado à même le corps des douleurs iras kuraĝe.
En la arbaro de memoroj les rencontres sont de mise revoj kaj realoj trairas kiel insekto el sia krizalido nuit et jour sont plus noir que blanc ĉio estas koloroj ĉio estas en ordo.
La infanoj turnas sin en la lerneja korto ĉe la kaŝtanarboj prosperas la kvar sezonoj vintro en la nigra arbaro printempo kun gluiĝemaj burĝonoj sekvata de aretoj blankaj kaj rozkoloraj floroj somero kun plenaj kaj susurantaj ombroj aŭtuno kie stoki en la kajero la bronzo de la folioj proponita ĉirkaŭ ilia malmola tigo.
La rado turniĝas sub ĝiaj digoj el seka tero kontraŭ fera rimenado la skuado de la faritaj rimarkoj lumigas konatan signifon la bildoj asimilas siajn originajn niĉojn la amara gusto de ia doloro venas brunigi la konscion.
Eblas renkonti lian animon vojaĝi en la spaco detekti en ĉi tiu rigardo la fizika reago enhavis la emocio leviĝis ke la alveno de la nova interkonsento alportas al la rakonto de sufero.
Tio, kion mi opiniis perdita por ĉiam, estas reakirebla transdoni ĉi tiun scion gravas kun modesteco kaj humileco revenigi lian animon povas esti farita en kontakto kun la alia en la vorto por vorto de la esencaj vortoj nevidebla fadeno tiam sentis ligas la malsamajn nivelojn de manifestiĝo al kiu reveni kun simpleco kaj vigleco auquel être convoqué cirkuli kio estas trouée lumineuse dans le concert des nuages.
Je décris et tricote la pièce de laine des altérités Mi estas la spegulo kaj la vektoro de progreso al miaj originoj Mi estas la Mi ĉeestas kaj la alia estas tie kaj la alia estas la spegulo de mia animo kaj ni eniras dans la gratitude infinie de l'échange.