حول ووردبريس: عام 2020

La terre fumait en sortie d’averse




كانت الأرض تدخن
en sortie d'averse.

تصدع الانتفاخ سوطه
على رنين الحصى.

منارة لمحة
مغلق في الليل.

أنبوب الأب لويس في الفم
جئت إلى هنا على مقعد الانتظار.

عشب مالح رطب
تطوق حوافره بالنجوم الساطعة.

انتقد مصراع
فابي على نافذتها.

أشعة الضوء
خطت البحر.

القوس ذو السبعة ألوان
ارتفع في الأفق.

إنها تستحق الأغنية
l'abbé prit son violon.

وأحبها فانيت
مباشرة من الصلاة.


641

في ميلين



في ميلين
خطافات معطف ثقيل
on poussait la porte d'une main ferme
pour entrer en gargote.

Ça parlait fort
كان الجميع يدخنون
على مقاعد خشبية
des formes s'agitaient.

كانت النار تعصف
ارتفع البخار من المرجل
تأرجح الضوء
les ombres dansaient.

ثم غنت
خطير
تحت الحزم
où séchait le hareng.

اصوات من اعماق الزمان
لتتخلص من معدته
خدش التجمع
des hommes de mer.

امراة
من طاولة إلى أخرى
من إبريقه من الحجر الرملي
servait le rire et le boire.


640

كان مشاة البحرية يبلغ من العمر عامين

كان مشاة البحرية يبلغ من العمر عامين    
ووجه جميل جدا.        
 
كانت تثرثر بأصوات غريبة    
فقاعات اللعاب منمق.        
 
كانت حوافره تتأرجح قليلاً    
كبيرة جدا بالنسبة لها.        
 
من أختها الكبرى    
لقد مروا عند قدميه.        
 
وكانت الحياة تسير بسلاسة    
في كوخ سميك من القش.        
 
إذا سحبنا القفل    
كان من أجل المتعة.        
 
إذا ترك الباب مفتوحا    
هل كانت جميلة.        
 
وإذا قضم المطر عتبة الباب    
كانت عيوننا مشرقة.        
 
كان هناك حب في الموقد    
ورائحة مسلوقة طيبة.        
 
عندما يعود الأب    
جلسنا على الطاولة.        
 
وهذا هو الحال    
للعب مع كلمات جديدة.        
 
 
639
 

لقد تطلب الأمر الكثير من الشجاعة

لقد تطلب الأمر الكثير من الشجاعة
ليصعد من الميناء
عربة مليئة بالسلال
مغطاة بالطحالب.
 
انزلقت العجلة على الزوايا
حجارة الرصف
الإخوة والأخوات بجانبه
في ضباب الصباح.
 
كان الرطب قريبًا
المفاتيح الملونةس
من هذه اللوحة التي لا معنى لها
أن الريح هزت.
 
رغوة
الكثير من الرغوة
تنفجر في فقاعات دقيقة
تحت فرشاة رولاند.
 
ثم لمسة سوداء
جاء ليضرب الإطار
نسمع مرور
لذاكرة حية.
 
على رؤوس الأصابع
همسة للرجل العجوز
وداع المساء
سحب غطاء محرك السيارة لأسفل على أذنه المقطوعة.
 
 
638
 

كان اسمه غير معروف



كان اسمه غير معروف    
mi ami ou quelque chose comme ça    
que l'on échangeait à la sortie du bistrot    
sans qu'une syllabe échappe de trop.        
 
Semblait belle femme cependant    
avec ses yeux bleus sous ses cheveux crépus    
à la poitrine allégorique     
sur un corps de liane.    
 
Les galets gragnolaient    
sous la houle des jours heureux    
à portée d'une verste    
nous batifolions en bord de mer.        
 
Maurice devant    
puis Raymonde à son bras    
sous la lune montante    
ouvraient le banc.        
 
D'un claquement sec    
les talons sonnaient au pavé    
de granite avéré    
sous l'envol des mouettes rieuses.        
 
Lanterne vacillait    
houppes des arbres ployaient    
pavillon claquait    
nous musardions.        
 
 
637
 

ألف قبلات سرية




Mille baisers    
خلسة    
se sont envolés    
de l'arbre de Judée.        
 
Raison à cela    
la fuite des âmes    
au raz de l'onde    
par faible coefficient de marée.        
 
كان هناك    
dans leur manteaux de cuir    
les agents de l'estran    
lanterne à la main.        
 
Au fenestron de la mesure    
la bougie vacillait    
devant la nuit tombante    
par vent d'ouest menaçant.        
 
De cinglants éclairs    
bordaient la pleine mer    
d'un haute barre de nuages    
se tordant de douleurs.        
 
Avons ramassé le panier d'osier    
remis droites nos jupes de sel    
resserré le lien de nos capelines    
et fait face.        
 
 
636
 

ذهبت إلى الجانب الآخر من 15 أغسطس


ذهب إلى الجانب الآخر من الخامس عشر من أغسطس    
للجميع    
افكاري و حبيبي    
في موكب    
تحت مظلة عطرة من زهر العسل.        
 
نحن متزوجون    
مرة اخرى    
كأن الوقت أعطي في المراسم    
حسب الذكريات    
حسب المد    
ترفع العلم    
تحت ضحك العاصفة 
أثناء الارتفاع    
الرائحة النفاذة للأعشاب البحرية    
تحت صراخ طيور النورس    
تميل إلى الوصف مع التدوير الأبيض    
على الشاطئ عند آبار المياه    
سفينة نوح    
من الانتفاخ    
بعيدا    
متصلة مع المتداول الدائم
لمجموعات من الصور لعالم قادم.        
 
 
635

أنا لا أحب المتنمرين


أنا لا أحب المتنمرين.  
  
تسلقت البرج    
رايت    
لقد أسقطت أشياء    
الذي سارع في العثور عليه    
مرة واحدة أسفل.        
 
جمعت الناس في دائرة    
البعض يجلس على العشب    
ممدود الآخرين.        
 
ثم     
تم تفريقنا من قبل حارس    
مسلح بكاميرا    
الذي أمرنا بمغادرة المكان.        
 
أنا أحاول    
منذ يوم    
حيث شرحت للجمعية    
الذي كنت    
وكيف رأيت الحياة    
يجتمع    
البحث عن الأطراف المهتمة    
لتشجيعهم    
لتكون جزءًا من مجموعتنا    
الترحيب بالقلوب بحثا عن السلام, من الحب والفرح
الذين تحترق شفاههم.
 
 
634

صنع أغنية



صنع أغنية    
من اهتماماتك.        
 
تشبث بدوار الغريزة    
تعج بطن جائع.        
 
كن متعاونًا    
بخطواتك على الحصى.        
 
المس بأطراف أصابعك    
الخطوط الرفيعة لشواطئ العقل.        
 
البقاء في حالة تأهب    
عندما تطير الفراشات من مظلاتك.        
 
ثم كلمة واحدة فقط     
السبابة من خلال الشفاه.        
 
المشي سيرا على الأقدام    
في مقدمة المسار.        
 
مع حفنة وافرة من الزهور    
كن عصا المكنسة في الليالي المتمردة.        
 
ليكون طحلب ثرثرة الشاطئ الأمامي    
لا توقف السعي.        
 
Puisse le reflet de lune    
de lente remémoration    
conduire le passereau des âmes
vers la flûte printanière.        
 
 
623

الغيوم تتحرك



الغيوم تتحرك    
de concert    
pommelés aux baisers de la rencontre    
se défaisant des choses feintes   
pour recomposer les scènes    
من الطفولة    
telles galipettes    
sur la prairie aux coquelicots    
que l'ombrelle des femmes fleurs    
ponctue d'ombres et de frissons.        
 
Les nuages dansent    
sans entrave    
en inspiration blanche    
agrippés et défaits    
d'un endroit l'autre    
sous la soupente    
que les sabots pétillants    
cadenassent    
tel rêve au petit jour    
enfoui sous  les feuilles sèches du réveil.        
 
لا يوجد مستقبل    
que le quart présent    
de la vigie    
plongeant son regard    
dans le moussu des contemplations    
nuages nuages    
prémices du bleu éternel    
sous la plage blonde    
de nos pas prudents    
évitant le coquillage coupant.        
 
 
632