حول ووردبريس: ديسمبر 2013

سيلفان جيرارد. عمل فني 2 – الرجل على نافذته

    وجه الشاب الهزيل   
 خارج تعليمه   
 بالفعل قادرة على استيعاب   
 المعقد المعدي   
 تراكمات المعرفة  .    
  
 وبالفعل يعرف العالم   
 الشاب ذو الوجه الهزيل   
 بدون عيون, بدون أيدي, بدون أرجل ولكن بفم مفتوح   
 يلتقط ما وراء   
 له وصي من الخارج   
 وعميق في الداخل   
 إنها فوضى التراكمات   
 له المتلقي للفساد والامتيازات   
 تحت أنوف ولحى القدماء   
 هو أذكى الناس   
 لمحاربة الحكم   
 إنه العبقري ذو القدر المتعرج   
 الأسطوانة الصخرية   
 إلى الينابيع الاسترضائية   
 مذنبا بالسرقة   
 يقدم حياته من خلال عذاب لا يوصف   
 ما يتم استخدامه   
 صناع الأحلام, الشعراء, المتصوفة,   
 لا تخطئ أبدًا في الصواعق السماوية   
 لقطع معدته ليلة أمس   
 ليذهل بما يراه  .      
 الهدوء والسكر   
 قناع أمامنا   
 غني بالأساطير المثبتة   
 القناع الترحيبي لإعادة البناء   
 مكان جمع شظايا هذا الجسم المبعثر  .      
 يا اختي العروس   
 حتى لو فاتني الصولجان   
 لقد تساءلت وبدأت الحياة الحقيقية   
 أن قوانين الفقاعة   
 التي يصل إليها الشامان فقط, الشعراء, الأنبياء,   
 "كورديرس" و "مجعد"   
 - (أنصار نظرية الأوتار الفائقة والجاذبية الكمية الحلقية)    
 كل أتباع الفضاء الجوبي للمياه المسحوبة.  
     
 لا يوجد فراغ أكبر   
 من استدعاء النور   
 النوافذ المفتوحة   
 نحن طيور الفعل   
 نحن المحركون لقوة الطيران  .

     
 177 

Sylvain Gérard. عمل فني 1 – الهروب

 Cette remontée du centre de la terre
 A belle allure vers le commencement 
du monde
 Cette perspective où s'essouffle 
le père invectivé 
 La brûlure des anciennes alliances 
que l'on découvre à demi-mortes le matin
 La plainte des animaux égarés en 
d'étranges contrées enfin créées
 Cette fuite vers des aubes promises
 Cet élan brisé contre la vitre des immobilités
 Cet éclair rouge sang du couteau 
contre le ventre
 Ce suçon de paix donné à la va-vite 
le temps de l'éructation
 Ce court-circuit des émotions vraies 
أن الابتسامة تحيط بين أربعة ألواح.
 Ils sont partis
 Ils ont fuit
 Le courage à deux mains repliées sous 
la chape des convenances
 Ne les arrêtent que la fatigue et 
le soir qui tombe
 Errant de ruine en ruine
 Dans un chariot de bric et 
de broc assumé
 Le rétameur s'est éloigné dans 
un nuage de poussière
 Et la route fût longue et par trop inhospitalière
 Père et mère confondus à la craie 
graphés sur la carriole
 Leurs noms écorchés à demi effacés
 En vaines contorsions l'outil de 
braise fume en se mêlant à l'eau
 Je bave et m'extrais hors de cette 
chape carencée
 Pour la parole habile
ارتفاع على مفترق طرق salvos
 من الفهم والدوار.

 حرارة الرغبة المتوترة 
sous la toile
 Éclair blanc au zénith
 La coquille éclate
 Le jaune se fait soleil rayonnant
 De cet éclat consacré au profond 
des origines
 De cet imbroglio d'os et 
d'organes disjoints
 Je pus grandir entre fiente et 
humidité
 Poussé sur le devant de la scène
 A noyer par l'alcool
 Ces myriades d'étoiles alors 
entrevues
 Si puissantes si fascinantes 
si monstrueuses
 Dialoguant avec ce corps douloureux
 روحي يا إلهي .
 لقد قمت بقيادة العقدة 
jusqu'à son terme
 Vers les plaines légères de pluie 
fine de vent soyeux de douce lumière 
 Ce ne furent que grâce et beauté
 Entre les barreaux de ma cellule 
à ciel ouvert
 Entre les rayons de mes roues 
ces interstices à mon déplacement si particulier
 Mon chapeau de lutin vissé sur la tête
 A dire et à redire des "أحبك"
 رخوة اخواني و 
sœurs en création 
 Mon unique raison
 Ma déraison ultime.

176