حول ووردبريس: اكتوبر 2018

جيرارد – Barthomeuf

 إلى غيوم الخريف المتشابكة   
 منخفض في الأفق   
 مثل المداعبات المسموح بها   
 لقد رحلوا   
 وحده   
 خطوة بخطوة   
 بدون ضجيج   
 الريح تطيل آثارها   
 من جميع أنحاء الكون   
 طالب وظيفة   
 شرائط الشاش   
 على ارض باردة   
 يحب ويقلق   
 الآلام والملذات   
 aux portes du temps.  
    
 لقد رحلوا   
 وأنا أمسك أيديهم   
 هؤلاء الناس في عائلتي   
 من المهد إلى أسرة الزفاف   
 منذ الولادة حتى الموت   
 لوحت أكاليل   
 في أعياد الرعاة   
 قتل الخنزير   
 تقاسم باكاد الأحد   
 والنقر على الصورة   
 dans le pradou d'en bas.  
    
 لقد رحلوا   
 ابحث عن الأرض   
 الغوص في الأثير       
 الذي يثيرنا ويوزعنا   
 لدعمنا   
 على اتصال بالمياه البيضاء   
 على اتصال مع الغموض   
 ارواحهم تسافر   
 بعيدًا في الفضاء   
 إلى جدار التوقعات الأبدية   
 التي تخفي شقوقها   
 فقاعات الذاكرة   
 يفقسها الحب   
 انفجرت بسبب تمزق   
 دائم في قطارهم المفرد   
 sur le devant de la Maison.  
    
 زخم الحياة
 إعادة تكوين المادة      
 رقصة الموت   
 إلى خشخشة العظام   
 يجيب على تريل القبرة   
 رفيق الأعمال التمهيدية   
 تجمع دائري احتفالي     
 أفراد أسرتي   
 أنتم غير المرئيين غير الغائبين      
 ماري, فيكتور, جان بابتيست, بيير, رينيه, 
جين, فرناندا, مارثا, جان, جورج, 
لوسيان, مسيحي, تشارلز, مارسيل, 
بيير سيلفان, ماريوس, فيلومينا, جولي, 
ريموند, رينيه, جانيت, ميشيل, هنري, 
لوسي, ليون, روبرت, مادلين, العين, 
روبرت, مارغريت, أندريه, بيير, ألفونسين, 
إيفيت, رينيه, جيلداس, ماري, جان, ميشيل, 
ماري كلود, Luce.


 457
  ( عمل جان كريستوف دي كليرك ) 

العقيق في جمالها

 العقيق في جمالها    
 ضرب القطع   
 مثلث متعدد الاستخدامات.   
   
 العقيق وابنه جاليت   
 ثلاث ذرات فوقية   
 جعل منزله.
    
 عقيق سهمي   
 ابتلاع الإلكترونات   
 لمزيد من الإرشادات.  
    
 العقيق التافه   
 نوبة في الحلق   
 أقلعت على جناح طائر.   
   
 العقيق المتمرد   
 في شيطانها الهائم   
 تم القبض عليه في الشبكة.  
    
 عقيق التورمالين   
 يلجأ إلى الدين   
 بدا غير معقول. 

Agate au mirliton
debout sur la table
chanta cette chanson.
     
  ( عمل جان كريستوف دي كليرك ) 

  456

الفرح على السطح

   La joie en surface
paillassée de feuilles sèches
que le vent balaie.
    
Ombre et Lumière
les sœurs du dessus du panier
saisies à l'aube des jubilations.
    
Puis vint le fond
le fond des choses dites
les tribulations de l'origine.
  
Moussus et disjonctifs
les nuages verdâtres
pommadent les blessures de la terre.
  
Parlons-en
faisons remonter en surface
les mosaïques du passé.
  
Que le Sourire sois
jailli de nos âmes
le Mystère.
    
Des humains
soyons l'enchantement
celui de l'Esprit.

    
455

billevesée en robe diaprée

 Billevesée en robe diaprée   
 se remit de sa folle nuit   
 les neurones à bouts de cils.  
    
 Vasque réceptionniste  
 au sortir du psautier   
 toutes antennes dehors.  
    
 Feulement de la  Bête   
 argumentaire des forêts   
 les lucioles se joignent.
      
 Marbrées de près   
 l'œil démultiplié   
 les riches heures du prince.   
   
 En creux de vague   
 le cru sédimentaire   
 de millions d'années.  
    
 Appuyés sur l'horizon   
 les éclats de tessons   
 globulèrent leur ascension.

      ( عمل جان كريستوف دي كليرك ) 

454
  

Mine de rien je vis

 Mine de rien je vis   
 dans les encombrements   
 le cœur de nos parents    
 les marsupiaux   
 enserrés dans le creux des arbres.  
    
 Point n'eût fallu   
 ces élans matrimoniaux   
 pour accorder pareille méprise   
 du dextre et du senestre   
 à l'épée de justice.    
  
 Mêlant les souvenirs à l'ouverture   
 ensemençant le champ de nos ancêtres   
 il nous parut d'un autre âge   
 له, si grand à contre-jour   
 dans l'encadré de la porte.   
   
 " Mesurer ses pensées ne me convient pas "   
 maugréait notre père à tous   
 ce vieil évaluateur de l'autre temps   
 cet adorateur thuriféraire des choses bien faites    
 que le moindre sourire faisait vaciller.     
 
 Au fripé des nuits de coton   
 la lune est belle   
 à demeure   
 tant que les heures coulent   
 au zoo des temps heureux.      

   
 448