Kategoriaj Arkivoj: Jaro 2019

la rozo de majo

   Ŝi glitis   
de lumo ĉirkaŭita
inter ŝtono kaj metalo
du fenestron rugueux.

Hejma fendo
kunigis penson
la rozo abomenas
sceneja eliro.

Ŝi eniris
de la universo
en la apendico
kun mola tuŝo.

Ŝi estas trajto de Spiro
larĝigo
senlarme
sur la ina de la flamo.

Travidebla
dormanta cervino
ŝi eloviĝas
ŝi disponas.



505

dormanta Mesalino

 dormanta Mesalino   
 ene de la simfonioj   
 la hedero-muzo ornamita per ŝminko   
 elnukleas la grizan vizaĝon de enuo.  
    
 Al la sono de cimbaloj kaj olifantoj   
 la kavaliro de Trencavel   
 lumigu per fajra glavo   
 la aro, kiu lin formanĝas.  
    
 Ĉi tie neniu lanterno   
 punkto de karabistuloj   
 laŭ pasio   
 nur ia inaŭgura orakolo.  
          
 Restu la vireto   
 al callunes subjekto   
 amata de la dioj  
 kun grandega tenero   
 destinita ekflugi.   
   
 Vireto   
 virineto   
 turnu la horloĝon   
 pendante iliajn verojn   
 socia kaj planeda   
 en la ombro de ekzilo vivo.  
    
 En ĉi tiu nedisigebla retejo   
 kontuziĝoj finiĝas   
 nenion por diri   
 krom la silento.     

    ( Ceramiko de Martine Cuenat ) 

  504

ĉe la rando de la arbaro

   Ĉe la rando de la arbaro   
vivo
la helpan vivon
vivo kiel ofero
vivo plena de amikecoj
la vivo, kiu teksas sian vojon kaj ke nenio haltas
Kvadrato de verdaĵo
kien paŝi
tia delikata indentaĵo
ol la aspekto mem
desegni la kurbojn de la estonteco
Flako da akvo
Esti marŝinta
antaŭen
al la nokto
liberigi esperon
de lia oportuneco
Restas sulko de lumo
kie breĉo
koruso
sen retroiro
sen osto de disputo
korno de tenero en la koro.


503
(skulptaĵo de Martine Cuenat)

Larmes de pluie en godille

 La hundo kuris   
 sur le chemin  des bergères 
 entre les fougères accoutumées.    
 
 Navré de devoir frapper   
 tia bela viro   
 ĉe la karotido.  
    
 panjo antaŭe   
 estis movinta for   
 en simulation d'être pressée de rentrer.

 La pluvo estis pikanta   
 kaj pikis la vizaĝon   
 une brume nous recouvrait.      
 
 La tajdo estis altiĝanta   
 ni povis aŭdi la surfon   
 frapper les dalles de granite. 
     
 La moleo estis senhoma   
 maristo en sia boateto   
 sculled firm   
 vi vidos ŝarĝon   
 ancré entre les jetées du port.  

       ( pentraĵo de GJCG )
  
502
 

ĉe la etendo de la tago

   Au prolongement du jour   
quand la nuit se fait profonde
où le navigateur tremble
devant les dangers qui l'assaillent
il y a cette lumière
cet oiseau qui annonce la terre
et le soleil
quand la connaissance est naissance
que le jour est amour
se gonflent les montgolfières
en ascension gracieuse
chalumeaux bruyants
faisant fuir les oiseaux
comme manne au désert
quand la faim nous tenaille.
Mesure-t-on les pas à faire
affaire de temps
affaire de regard
portés en juste place
jusqu'au soir ?


501
(peinture de Manon Vichy)

Écluses ouvertes

 Vivre la toile recouverte de couleurs   
 dans les deux dimensions   
 de l'une à l'autre   
 les brosses brassent l'air   
 coulures aux lanières gouleyantes   
 les signes éclosent   
 sitôt remis en leur origine.        

 Écluses ouvertes   
 la montée des émotions   
 fait vague unique   
 quand l'étrave saccage   
 l'eau et la berge   
 entre les rangées de platanes   
 au vent sifflant   
 sur les bourgeons à venir.      


  500

Le détachement du poète

 Le poète ne se relit pas   
 Il écrit   
 Il ne revient jamais sur ses pas   
 Il s'éprend de l'agitation des foules.    
  
 Il a compris à la fois tout et rien.         
 Le grand détachement.   
   
 L'expression poétique est peu réfléchie   
 Mais elle réfléchit le monde.   
   
 L'extérieur est un puits de mots   
 De maux m - a - u - x   
 À la source des mots.   
   
 Le poète ne sauve pas l'humanité   
 Il essaye de se sauver   
 Lia  
 En ses contorsions existentielles   
 Qui le font s'ouvrir. 
     
 Le poète est un gyrobroyeur   
 Il est le metteur en  mots   
 Des existences autres    
 Présentes ou passées. 
  
 Il est le vers et le fruit   
 Et le bruit   
 Et le verre et l'eau.

      
  499