
Скончацца вартавыя вежы
nos échos lointains entendus
падчас ды забыцця.
Далікатны на працягу доўгага часу
цёмныя кругі лета
перадаць аблокі да шалупіны грэцкага арэха.
Аб ахутнай ночы
Слыху сведчыць аб прысутнасці
ад недахопу апавядання.
363
Скончацца вартавыя вежы
nos échos lointains entendus
падчас ды забыцця.
Далікатны на працягу доўгага часу
цёмныя кругі лета
перадаць аблокі да шалупіны грэцкага арэха.
Аб ахутнай ночы
Слыху сведчыць аб прысутнасці
ад недахопу апавядання.
363
Пафарбаваны вагавік
на здзек з рэчаіснасці
адчыненыя дзверы.
Рукі злучаюцца
спіс вуснаў
з поля зроку.
Маё ІМЯ вялікімі літарамі
адчайныя ўцёкі
крокі, якія б'юцца аб дошчачку лесвіцы.
364
Ne cherchez pas
не спаць
soyez la vigie éternelle.
D'un pincement au cœur
si la vie fuit
soyez le gisant de vos nuits.
Les créateurs sont durs
les solitaires sont vides.
Qu'il est bigarré de vivre.
365
Ces mains d'envie tenaces
poursuivent la question
sans que réponse vienne.
La fleur qui ose
clame son existence
à contresens du chemin proposé.
Purement fictive
la garde n'est pas relevée
sans l'appel du petit matin.
366
L'Art se chauffe des éclats de voix
en retombée des belles phrases
la nuit promise est susurrée à l'oreille.
A l'aube nouvelle
nouveau départ
entre doute et certitude.
A cheval sur le parallèle
le franchissement du gué
se fera malgré nous.
367
Cette poupée contre le mur apparue d'un clin d'œil mâche la déraison à dents crûes. Reviens le banal en sourdine на лацкане пінжака papilles sèches mains dans les poches. Marchons relevons les clôtures sur la neige soyons ivre du vin à venir. 368
Ma main sur le banc de bois
veines contre alvéoles
la pierre éclaire la feuille blanche.
Se déployer
faire quelques pas
séance tenante.
Les loups rentrent au bercail
point de traces fraîches
juste une lanterne au loin.
369
Malgré lui, напружаны le poitrail offert son œuvre fût amande fraîche. Chuintements à la porte la vaisselle s'entrechoque les mouches bousillent sous la lampe. L'enlever fût fait de preste manière ivre de rires à l'encan. 370
Праходзяць белыя хмары
у небе Лазера
снег на смак жамчужны.
Да сімулякра згубленых дзяцей
звоніць званок
камуніканты разыходзяцца.
круцячы
васковая лялька
прасунь галаву праз напаўадчыненыя дзверы.
371
De la pluie sur la barrière des pleurs dans ses yeux mirabelles la main posée sur la pommelle. Le temps en sourdine fait la sourde oreille en panique les mots fuient. Reste par la porte ouverte la saison des flammes sèches. 359