Усе паведамленні ад Гаэль Жэрар

Дзвярны малаток

 Дзвярны малаток
 Ma maison est en bois
 Que le gong allège .

 Прагне сказаць гук
 Des oraisons en pâmoison
 Hors l'ordre vitupéré .

 Mind Chew
 Sous le ciel d'un cœur
 Impact des balles fraîches .

 Істотны калідор
 Pour de plus amples promenades
 Sans rambarde pour devoir .

 У лагчыне кадзіла
 Filtre le doux regard
 De l'enfant en devenir .

 Сліву раздушылі паміж двума пальцамі
 Gant de crin mouillé
 Offrande aux mille bouddhas .


 262 

Tu ouvres l’œil, ты заплюшчваеш вочы

 Tu ouvres l'œil
 tu fermes l'œil
 et ton doigt sacré
 montre le chemin
 дагэтуль, так блізка
 objet sans objet        
 nudité absolue
 le coloriage qui t'anime
 est épaisseur impénétrable .

 Elève - вы
 sois l'aigle glatissant
 cueille les grappes de la vigne
 éponge ton front
 caresse le chien qui passe .

 Ô homme,
 ô femme
 irradiants ensemble
 la mandorle des saisons . 

 Cloches, croches,
 au son du tambourinaire
 soyons le verbe des officiants
 carène de la rumeur processionnaire
 claquement de bannière
 sous le linteau des entrées
 présence coutumière
 du paladin sous la coupole
 en quête de lumière .

 Il n'est d'Être réalisé
 que l'acrobate
 élevé par les hourras
 au sommet de son art
 sourcilleux devant la demande
 écartelé par les voix angéliques
 prêt à tendre son miroir concave
 à celui qui, рана раніцай 
 effectuera le retournement .

 ( Détail d'un tableau de Manon Vichy ) 

 261

Так, ансамбль, скажы сабе, як жыццё

 Так , ансамбль
se dire comment c'est la vie
là simplement devant soi
entre étonnement et gravité
profondeur et légèreté
en sourdine ou avec éclat
comme ça vient
en son cœur
être au plus prêt de soi .

Так , ансамбль
sur terre , à cheminer
de chair et d'esprit ,
se lever le matin
se coucher le soir
participer à la répétition des chants sacrés
lire quelques pages de poésie
s'échapper par de belles pensées
donner sa pâtée au chat sans oublier ses médicaments
guetter le temps qu'il fait
faire quelques pas le nez au vent
observer la nature qui se déploie
voir si la mangeoire aux oiseaux est fournie
prendre le petit déjeuner à deux
soutenir l'autre dans sa parole
échanger pour pousser plus avant
la réflexion sur les choses de la vie
puis méditer
rentrer les poubelles
aller relever le courrier
se dire ce qu'on va faire cette journée
les courses à l'Intermarché , à Botanic , chez le boucher ,
penser aux coups de téléphone
" Il va falloir que j'aille chez le coiffeur " .

Prendre soin de son corps ,
de cette tête migraineuse ,
du voile devant l'œil ,
de ces dents de Cadmos
de ces mains Dupuytren ,
de ce bassin engoncé ,
de ces jambes opérées .

Так , ансамбль
descendre comme vous vers la mer
les charges occupationnelles s'estompent
nul n'est indispensable
être désengagé professionnellement
le pré carré devient essentiel
fleurissent les images
des brassées d'idées convergent
d'où émergent des arrangements
des cadres où poser les œuvres
en déconstruction et construction de là où on est
la quête du sens des choses se précise
rêvasser ,
de douces et fulgurantes émotions
montent du ventre et du cœur ,
obligé que je suis de tendre vers le grand Mystère .

Так , ансамбль
tirer sa révérence
grapher sur le papier
des mots de sang , des mots d'esprit
dans le petit carnet
à la page d'aujourd'hui
au jour nouveau
de fraîches lunaisons attendent encore
telle une éternité offerte
bien au dessus de soi
mais visibles par temps de brume
entre chien et loup
quand la flamme se reflète au plus profond de l'âme
мой сябар , mon cœur , ma déraison , ma déférence ,
ma dérobée , ma merveilleuse échappée ,
l'offrande consentie
на досвітку
d'une tendresse à promouvoir.

Так , ансамбль
il y a ces souvenirs , surtout ceux de l'enfance
brouillamini d'un passé révolu
et qui néanmoins collent à nos basques
immense conglomérat de traces
qu'organisent
à petite montées de bile
l'intelligible nostalgie du veilleur .

Так , ансамбль
et puis tant de choses , encore ,
à se retourner dans tous les sens
à faire lever la poussière de notre espace ,
séjour des morts avant la lettre ,
à fixer les points géodésiques forts ,
repères pour les futures générations ,
à ne pas manquer la cible des pertinences .

Devant moi la terre devient aride
les hêtres et les chênes de nos forêts
ont laissé place à quelques buissons épineux
le sable pénètre les anfractuosités de nos tours de Babel .

Avec mes mains , ma voix , mon regard
j'écris ton nom
toi le Futur Venu
вы , Liberté , Lumière et Mort
Nuit et Jour .

je mange les derniers fruits
ces baies rouges , noires , jaunes et vertes
j'habite tel un arlequin les couleurs de l'amour
je suis émerveillé par le passage
de la nuit au jour
et du jour à la nuit
surtout en nature , par temps frais
quand au petit matin
le soleil se lève , repoussant ses draps de miel
pour embraser l’entièreté de la voûte céleste
clameur de bien plus que soi
aux confins de l'espace
de l'accompli
et puis y'a la pluie
cette pluie toute neuve d'après sécheresse
qui fait se lever les fragrances endormies
et fouette le visage d'un éventail d'odeurs
promesse de rencontres inouïes .

Так , ансамбль
en promenade
sur le plateau battu par les vents d'ouest
je m'arrête et repars quant je veux
au gré d'une douleur à la jambe
au gré d'une blessure sur un tronc du frêne
les hautes branches dansant dans un souffle
aux effluves vigoureuses .

Так , ансамбль
c'est un sémaphore
aux fleurs de coquillages
que les yeux du néant
perçoivent
immense élan des vagues éternelles
frappant sans relâche
les rocs de l'avenir
et les maigres barrières
tout autour de cet objet si doux
que l'on pousse
devant soi et derrière soi
de tous les côtés à la fois
en ordre et en désordre
жыцця
Sa Vie
cette béance de commencement en commencement ,
ce creuset des opportunités ,
cet appel de l'aube ,
Так , mais ensemble .


260

Погляд такі мілы

 Позірк
 Du côté des marguerites
 Aux tiges longues
 Des coccinelles remontantes .

 Позірк 
 En haleine d'être
 Du frais partage
 Des mots de tous les jours .

 Позірк 
 De toi vers moi
 À pieds joints dans la flaque d'eau
 De moi vers toi .

 Позірк
 Venu d'ailleurs
 La trace d'un passereau
 Fuyant sa signature .

 Позірк 
 Qui embrasse sa vie
 Et prend conscience de sa mort
 Comme le matador dans l'arène .

 Позірк 
 De l'entre-deux
 Avec sa condition spirituelle
 Et infiniment mortelle .

 Позірк 
 En sa solitude
 Dans ses limiteс
 Dans son ouverture .

 Позірк
 Qui n'a rien à faire
 Pour se contenter d'être 
 Ce qu'on est .

 Позірк
 Qui permet de vivre
 Malgré les ignorances
 Grâce à son innocence .

 Позірк
 Qui adhère sans savoir
 Au souffle le vent
 D'où procède la lumière .

 Позірк
 Qui sauve
 En équilibre
 Du risque des cris et des pleurs .

 Позірк
 Un premier pas
 La foi du charbonnier
 Comme en passant .

 Позірк
 Si présent 
 Qui sauve et s'expose
 Le temps d'une métamorphose .

 Позірк 
 Qui transmet
 Le sable du désert
 À petites goulées de mystère .

 Позірк
 D'une vie l'autre
 Une force
 À soulever les montagnes .

 Свабодны погляд
 Comme la lune en plein jour
 Dans l'exaltation
 Des paupières battantes .

 Позірк
 Disponible dans l'instant
 Disponible à tout jamais
 Comme ultime ressource .

 Позірк
 Qui ne fouille pas
 Mais rassemble
 Les étoiles du matin .

 Позірк
 Tel un soleil levant
 Enturbanné 
 Dans ses draps de miel .

 Погляд такі мілы
 Une merveille
 Du bout du doigt
 Nu retenu vécu .


 259 

маленькая выцягнутая рука

 маленькая выцягнутая рука
 Se leva vers les cieux
 Pour capter le nuage errant
 Sans s'affubler du passé
 Sans les pleurs de l'arbre aux fines écorchures
 Sans le pas menu du chevreuil sur la feuille sèche .

 Затым , 
 Devenu cornemuse
 De ses doigts de fée
 Laissa passer
 La moelle d'un son
 Frappant de son aile
 Le paralytique de la relation .

 Мірлітон маіх думак
 Face à la haine
 L'amour et la foi se rejoignent
 Joie dépouillée
 De toute définition
 Entre doute et fidélité
 D'une intense émotion
  À parcourir le chemin intérieur .

 Не ператварай мяне ў дзверы, якія ворваюцца
 Qui s'ouvre et se ferme à tout va
 Alors que le temps presse de séparer le subtil de l'éther
 Avant de bénir ses enfants  .

 Быць упэўнены
 Au parapet des circonstances
 Le visage de sortie d'holocauste
 Reflète un bonheur 
 Grandeur du feu essentiel
 Sauveur de l'oubli de soi
 Sauveur de la confusion d'avec soi .


 258 

Ліст Піруэт

 Ліст Піруэт
  À l'arrivée de celle qui ne vint pas
 Aux commémorations des mots mordus par la dent principielle
 Aux safran sachant chasser les vents mauvais
 Aux callunes courbées sur la lande de l'enfance
 Aux fresques enrubannées
 Que dis-je ?
 Si je ne fabrique l'au-delà
 Que fais-je alors de si parcimonieux
 En пяшчота балерын
 Aux creux des vagues amoureuses
 À se fâcher avec la bête
 À s'élever au matin gracieux
 Par dessus l'hypertexte des attentes clamées
 En chasse-patates derrière le peloton moutonnier
 J'erre en carême d'Être
 Et produis le déficit
 Estuaire frémissant
 D'un mascaret de circonstance
 Au marquage des dauphins
 En vacance du tout venant
 En acceptation du tout venu
 Griffant d'un ongle acéré
 Sur l'orgue basaltique
 Les errances parcheminées
 Ces questions froides 
 En avidité de connaître
 Au désespoir d'avoir connu
 Le simple effet d'un son
 Au point chantre de l'église
 Ma jungle
 Mon Guernica des causes perdues
 Ma vaillance
 Ma basilique Saint-Ferjeux
 Mon enfant de terre et de ciel
 Unique élan du savetier
 Près de sa galoche centuriale
 À décrépir les monts et merveilles
 D'un horizon éloigné
  À force de rames
 Sur la mer Morte
 Et de coups de menton
 Contre le mur des lamentations .


 257 

Chromosomes farfadets de l’aube

 Храмасомы
 Farfadets de l'aube
 Alter ego s'évertuant
 À caresser de leurs os
 Les murailles lasses
 De nos châteaux endormis .

 Асфодэль змешваецца
 Fanges et végétations ourdies
 Aux luxures de l'esprit
 Fenêtres ouvertes
 En pâmoison d'Etre
 Мая душа , мой смутак .
 
Насечаны
 De moellons parcimonieux
 Montent des tours barbares
 L'énuclage des ouvertures
 Gémissements se prolongeant
 Aux flexures du temps .

 Raison dernière
 Des contes de la mère l'Oye
 S'écroule l'orgue
 Des vestiges blasonnés
 Fêlure matricielle 
 Au centre du baldaquin .

 Памяць дарагая
 Recouvre de voix hilares
 Au déplié de l'écho
 La chaste offrande
 De nos lézardes pantelantes
 Ma peau mon unique .

 Бразготка дзяцінства знікла 
 Craque la chaîne générationnelle
 En ses espoirs ses projets
 Ces jets de pierres
 Contre l'histoire
 Aux maillons rouillés .

 Мудрая наша зямля
 Alourdie de forêts profondes
 Sous l'échauguette
 ты памятаеш
 De la douceur des soirs de moisson
 Ma bien-aimée .

 Паднятыя пліты
 Apparaissent
 Rosissante rosace du néflier roi
 Prudent propagandiste
 Des fruits offerts
 Au meilleur d'entre nous . .

 Перакідванне ад ценю да ценю
 L'épée de lumière
 Dans l'imbroglio des poutres enchevêtrées
 D'avec les murs pantelants
 Les oiseaux piaillent 
 Sous les effluve d'une pluie odorante .

 крыважэрныя ночы
 Entre nous traversées
 Les parures s'écaillent
 Par delà le zeste d'une frise 
 Ma main contre ta joue
 Ma pomme d'été .

 Гэта ўнізе завулку 
 Que nous sommes arrivés
 Entre les arbres encorbellés
 Le pied léger
 Le menton en godille
 Nous les danseurs d'une passacaille .
 
 ( Photo de Bernard Lépinay ) 

 256 

Любое паглыбленне заслугоўвае шаленства

 Любое паглыбленне заслугоўвае шаленства   
 канапляныя пальцы
 пашырыць напаўняльнік саломы
 такая лінейка ўсёдазволенасці .

 Аўгуст напамін
 зроблены з высокай кафедры
 афарбаваныя маленькімі дзецьмі
 дык ідуць пастухі .

 Сядзяць асобна
 у прыёме невымоўнага
 la Merveille pleure son sautoir
 губляецца ў лабірынце слоў .

 Песні прытрымліваюцца андантаў
 з анамічным статусам
 цені стагоддзя
 пераходзячы нядзельны жвір .

 Падымайцеся, потым упадайце 
 гаваруноў , знакі і вусны
 палец, які ляжыць на абразене
 паводле апяваных алегорый .

 З аднаго боку падымаюцца дасведчаныя
 на другой зямлі жывыя
 паводзіны розуму
 схільныя да магчымасцяў росту .

 Фільтр на скрыжаванні трансепта
 у адносінах да разбітага сэрца
 гэта моцнае жаданне кахаць і быць каханым
 у выкананне абяцанага вялікага скачка .


 255 

Вандроўнікі анталагічнай прычыны праходзяць

 Вандроўнікі анталагічнай прычыны праходзяць
 уздоўж доўгага дома з белымі камянямі
 спыніцца , вітайце адзін аднаго , потым расстацца
 некаторыя носяць заплечнікі
 іншыя перацягнуць рулетку
 au soleil point de plantes aux feuilles ternies .

 Ён не праходзіць
 чым паміж кветкамі палёў
 трылогія
 рамонкі , мак і чарніца
 каля канавы, дзе дохла белая курыца
 у рэштках вады
 чакай лісінага зуба .

 блакітнае неба
 з цюльпанамі крыві
 жанчына п'е гарбату 
 невялікімі глоткамі
 sans que luisent
 пад месячным святлом 
 Пальцы Вівіан .

 Капаць блукаючых
 белыя пластыкавыя крэслы 
 выпадковым чынам з запытанага інтэрв'ю
 sur la pelouse douce 
 piquetée du roussi des feuilles mortes.

 Ён павінен нагадаць мне пра гэта
 аддаць пашану
 да таго, што нам дадзена
 мая душа
 маё іншае жыццё
 ма рамантыка .


 254 

Le nouvel être

 Гэта сцяна з зацвярдзелага пяску  
бліскучай свяцільнасці
са зблытанымі маршчынамі
хаваецца цэлы горад
а я ля яго ног
цень без цела
зарэгістраваны адразу .

Усё вакол мяне
бязлюдны пейзаж
няма расліннасці
голая зямля
раскалоць скалы
плоскі святло .

Неспакойны гарызонт
сфумата Леанарда да Вінчы
без кодыцылаў
нічога не пазнаць
нічога не ведаючы, як супакоіць вока
d'avant la catastrophe .

я адзін
кропка жыцця вакол
няма ветру
бесперапыннае хрыплае дыханне
прэч
гук маршу натоўпу .

Звер тут
вялікі ззаду мяне
і я нібы знішчаны
перад ёй .

Яна кладзе мне руку на галаву
У мяне больш няма валасоў
яго пальцы на маім твары
і ў мяне больш няма твару .

Апраменены
Я знішчаны
і яшчэ жывы
і пакажы мне ў прыцемках
кармленне рэшткамі ежы
зваліўся з вяршыні сцяны .

Хіба мне адмовілі ?
Я назаўжды выдалены з горада ?
Ці не адчыніцца люк
вакол каменя
et cet être énigmatique m'enjoindra-t-il de le suivre ?
Je le suivrai
у лабірынце
асветлены святлом ніадкуль .

Паскараючы крок
je trébucherai sur les aspérités du sol
баюся страціць яго з поля зроку .

доўгі доўгі час
мы ішлі
уздоўж абноўленых пагоркаў
нон-стоп
як хвалі выдмаў
pour au détour
успрымаюць горад абраных
яго сталёвы корпус
ззяючы на ​​яго выступе
над раўнінай, ашаляванай паўзмрокам .

Маё каханне !
не стрымлівайце слёз,
плакаць .

" Ведаеш
быў час мінулы
а цяпер ёсць дзіця,
новае быццё . "


253