Усе паведамленні ад Гаэль Жэрар

Я трымаю цябе, ты трымаеш мяне

 Я трымаю цябе, ты трымаеш мяне   
 казінай бародкай   
 і толькі трымаць вецер   
 et boule d'or   
 каціцца па яры   
 vers la cupule des origines.        
    
 Я мару цябе трымаць   
 казінай бародкай   
 пакуль вы спіце   
 рассеяны чалавек   
 да забытых свавольстваў   
 без апоры без шляху.    
  
 Надыходзіць новы акт   
 маленькае дзіця сніцца ва ўлонні маці   
 і пытанне важкае   
 ляжаць у пустэчы нічога не каштавала   
 страшэнны   
 чым азірнуцца назад.      
     
 La boule d'or plonge   
 пена пакрывае яго   
 гук назапашанага смеху   
 ездзіць на гіганцкіх гаршках   
 l'enclume sonne le dernier rappel   
 парушаючы парадак рэчаў.      

    
442

Le vieillard aux galoches de vent

 Сёння ўвечары   
 перад песнямі Хільдэгарды   
 вартавыя вежы, пасаджаныя ў дзікай траве   
 дробка солі на ляту   
 супраць корпуса бачанняў.   
   
 Ад’язджае карэта   
 на камяністым шляху   
 пункт перспектывы місіі. 
     
 Проста працягнутая рука   
 чые пальцы маўчаць   
 калі астыне   
 сукенкі-кветкі сябровак нявесты   
 стрыманага смеху   
 перад старым з галёшамі ветру.  

     
441

адкрыты для іншага

  Адкрытае ўва мне   
адкрыты для іншага
адкрыты для іншых.

Пераварот вачэй
снарады ў адлюстраванні вольнага выхаду
вачыма жывёлы.

З дзяцінства
мы былі на перадавой
падтрымка пратэстаў.

Напісаць поўнае і свабоднае
ад вяршыні да кафедры
падымацца па схіле.

І тады дзень быў чыстай сутнасці
і кветкі раскрыліся
барабанны заклік менестрэляў.


440

вы бачылі, як надыходзіць вецер і адыходзіць кветка ?

   Вы бачылі вецер   
і кветка адыходзіць ?

Калі вецер дзьме назад
кветка нічога не ўспрымае.
Кветка ходзіць па паветры,
няма на зямлі,
кветка ні па чым не ходзіць.


438

лезці да іголкі

   De monter vers l'aiguille  
précède la descente en abîme
la collerette sage du barbu de l'oubli
courbure d'une main
mon âme fleurie
sur le rebord en fenêtre
signe d'élans
de pas dans la neige
à regarder se dépouiller
les branches de leur manchon de miel
chute lente mais néanmoins audible
menus sourires s'époussetant
le bras tendu vers l'horizon
qu'appelle le soir venu
le trait de lumière
annonçant sous la porte
le retour des oiseaux
vers leur niche nocturne.


437

выйсці з вод

   Выйсці з вод   
адкрыць для прысутнасці
падумай, навошта там быць
зразумець, што адбываецца
не блытайце пачуццё і тое, што ёсць
прысвяціць сваё жыццё распрацоўцы формул высокай інтэнсіўнасці.

бескарысны слуга
выконваць свой абавязак
кармленнем малых
абараняючы сваіх дзяцей.

Жыццё патрабуе іншага
жыццё патрабуе кахання
таму я ем каханне
і на сэрцы цяплее
таму што каханне - гэта ежа
каханне - гэта дух.

Стань слугой Слугі
пашкадуй Настаўніка, які нічога не зразумеў
надыходзіць час перавысіць абавязак
выйсці з маралі
змяніць рэчы зверху ўніз
імя гонару
імя ўсемагутнага
быць лёгкім, вельмі лёгкім
перад узнімальным ветрам.

Дык вось,
зыходзіць з таго, што было
каб зноў быць
у прыход таго, што прыйдзе
дабро ў рэчах Духа.


436

Rejoindre les miettes du festin

 З надыходам ночы   
 Quand le vieil océan racle les galets.   
   
 Так, я прымаю   
 D'être de mots démuni   
 Devant le vol ultime   
 D'avant la raison.     
 
 Упарты хадок   
 D'arbres et de pierres sèches constitué   
 La mer devant soi   
 Être vertical   
 À l'appel du dernier regard.   
         
 Не п'яны   
 Juste cette douleur à la hanche   
 Stigmate du dernier combat.   
   
 Я далучаюся да дробак застолля   
 Disposées tôt matin.   

       
435

рыпіць аканіца

 Над напружаным   
змантаваць зялёную прычыну.

Калі ўдод пройдзе
успаміны вяртаюцца.

Плёскат ручая
адлюстроўвае суверэнны рэйтынг.

У блакіце неба
верхні выраз.

Ранішні прахалодны вецер
сагніце верхавіны дрэў.

Два пальцы ўпіраюцца ў ілюмінатар
каб мёртвая маці жыла.

Хрыплы грукат самалёта
падняць цёмны малюнак.

Скрыпіць засаўка
вам давядзецца ўставаць.

Знакавы момант, што цырымонія ўзнагароджання
калі прыступка цяжкая, каб падняцца на сцэну.


431

гэта соль, якая робіць гэта

   Гэта соль, якая робіць гэта   
гэта тое, што робіць мяне
гэта маё для твайго.

Перадайце фрыкасэ са шпакоў
пад шчабятанне нашых інстынктаў
рэманстрацыя
і пффф !
без прыярытэту
сырое мяса
вазьміцеся за ручку інструмента
біць жалеза
у вачах цыклопа.

Ён злы
што празмернае выказванне запальвае
калі дзьме дрэнны вецер.


433