À Frugères

 

Dans sa blouse grise des années cinquante
à fines rayures et boutons rouges
elle montait la côte
reliant les hameaux du Bas et du Haut .

La vie était belle
telle un grain de chapelet vieilli
пры праходжанні электрычнага трансфарматара
адно шчасце клікала другое.

Мы здзяйснялі падарожжа
са статкам
la panière de linge humide dans la brouette
par la sente caillouteuse.

Нічога не змянілася
мець гонар
як гаварылі добранамераныя людзі
чый абутак, здавалася, пазбягаў пылу.

Elle s'appelait Jeanne
je l'appelais maman
et ses yeux noirs coressaient mon front
telles les ailes d'une hirondelle.

Par le chemin de Lacombe
быў чартапалохны свет
vers Дрэва Ларусьера
où le vent soufflait frais.

Прыснілася, што вёска адляцела
над валістымі палямі
vers un ciel aux célestes demeures
sans qu'une pierre nous fasse trébucher.

Тут былі продкі
у сваім нядзельным лепшым
à lisser leurs moustaches
et épousseter le bas de leurs robes.

Des chiens au loin
croisaient leurs signatures sonores
et l'écho embrouillait le tout
avec l'aigu des oiseaux de la haie.

J'ai écarté les doigts
devant mes yeux
pour percevoir seux qui nous veulent du bien
aux fins d'un étreinte chaleureuse.

L'on donnait peu, on ne recevait rien
tout était là
avec la possibilité de s'engendrer soi-même
et de renaître entre nous.

Le plein d'eau de la fontaine
les arbres tisonnant l'orage qui approchait
la mécanique sans poulie ni courroie du charoi
tout était disposé à te dire "я цябе кахаю".



762

Пакіньце адказ

Ваш адрас электроннай пошты не будзе апублікаваны. Абавязковыя палі пазначаны *

Гэты сайт выкарыстоўвае Akismet для памяншэння спаму. Даведайцеся, як апрацоўваюцца даныя вашых каментарыяў.