Dans sa blouse grise des années cinquante à fines rayures et boutons rouges elle montait la côte reliant les hameaux du Bas et du Haut .
La vie était belle telle un grain de chapeletvieilli пры праходжанні электрычнага трансфарматара адно шчасце клікала другое.
Мы здзяйснялі падарожжа са статкам la panière de linge humide dans la brouette par la sente caillouteuse.
Нічога не змянілася мець гонар як гаварылі добранамераныя людзі чый абутак, здавалася, пазбягаў пылу.
Elle s'appelait Jeanne je l'appelais maman et ses yeux noirs coressaient mon front telles les ailes d'une hirondelle.
Par le chemin de Lacombe быў чартапалохны свет versДрэва Ларусьера où le vent soufflait frais.
Прыснілася, што вёска адляцела над валістымі палямі vers un ciel aux célestes demeures sans qu'une pierre nous fasse trébucher.
Тут былі продкі у сваім нядзельным лепшым à lisser leurs moustaches et épousseter le bas de leurs robes.
Des chiens au loin croisaient leurs signatures sonores et l'écho embrouillait le tout avec l'aigu des oiseaux de la haie.
J'ai écarté les doigts devant mes yeux pour percevoir seux qui nous veulent du bien aux fins d'un étreinte chaleureuse.
L'on donnait peu, on ne recevait rien tout était là avec la possibilité de s'engendrer soi-même et de renaître entre nous.
Le plein d'eau de la fontaine les arbres tisonnant l'orage qui approchait la mécanique sans poulie ni courroiedu charoi tout était disposé à te dire "я цябе кахаю".