
الدانتيل الثلج
رقائق ~ صدر
au saut du lit de décembre.
463
الدانتيل الثلج
رقائق ~ صدر
au saut du lit de décembre.
463
فراشات الحائط
تجعيد العقل ~ كلمات
متناثرة في الريح.
464
الخروج من الشاطئ
بين الأرض و السماء ~ الظلام
طباعة خفيفة.
465
في الخامسة عشر من جامبي
y’a le barbelé ~ des jaunes
سترة المتسولين.
466
Je suis là Présence à ce qui est Les sens en éveil En évitement de l'hypnose sociétale J'accueille Je vibre sans que l'émotion me submerge Je nomme Je décris Je prends Je pointe des éléments qui surgissent Certains éléments plutôt que d'autres Je suis agi par un discernement qui me semble extérieur Mais ne l'est pas Car je suis l'intérieur, الخارج, le conscient et l'inconscient. De ces germes je fais une figure J'assemble des éléments J'en compose une œuvre en devenir Sans que l'esprit venu d'ailleurs travaille Mais que le mental peut repérer, classer, biffer, organiser A certains stades du chemin. Cela se fait Je médite devant ce déploiement qui advient, أن تكون, devant moi J'assiste à une étape de la métamorphose de la figure De sa fabrication par des travailleurs de l'ombre Sans apport de causalité Sans synthèse Une forme apparaît Une forme issue des suites du parcours précédent De ce qui est agi par mon corps Tant sur le plan physique, qu'éthérique, émotionnel, mental et astral. Mais aussi par ce qui surgit à l'improviste Dans l'irrationnel de l'advenu Dans les parages de ce que je traverse par l'expérience vécue Et aussi d'ailleurs, De ce qui est hors de Soi, De la toile communicante qui enserre et subjugue notre Terre. J'observe cette forme se former Évoluer Palpiter Se dissoudre Réapparaître Pour ensuite devoir la décanter En déconstruction Par la réduction de ce qui est Cette forme informe La faire passer dans un filtre à double entrée De grâce et d'action Où la forme vit, أن تكون, devant moi, بداخلي, hors de moi Et j'observe encore et encore Cette forme qui se déplie Ce processus alchimique mystérieux Cette forme fait de moi De ma rencontre avec l'événement De mes intentions De bien plus que moi. De mes errances en continuité d'être. Alors je médite J'ôte de mon esprit toute idée Je ne pense pas Je rêvasse Pour tresser une représentation de ce qui m'arrive Il est question d'analogie De correspondance De langue des oiseaux D'homothétie D'hologramme D'un réseau qui semble se constituer Où des bribes du passé remontent en surface Où des références culturelles, philosophiques, روحي Prises à la volée Aléatoires, cocasses et pertinentes Se mêlant au Désir Viennent participer du Sens. Puis la forme se trouble Elle s'obscurcit Elle se complexifie Elle devient un treillis Elle devient un voile mucilagineux fluide et dense Aux palpitations de cerveau Elle est orage inouï au creux de la vigilance. Cette nouvelle forme se mêle en abîme au cosmos qui contient tout Elle est Une et participant du Tout Elle est partie prenante du grand mouvement de l'Univers. C'est alors que j'entre en Vision Pour inscrire dans ce Corps idoine Qui m'entoure et me contient Une entaille, une blessure, une faille, une fenêtre, Un oubli Un babil Un œil Une piste Pour Voir Pour ouvrir Pour qu'alors tout s'embrase Et être la proie d'une grande dissipation de lumière Hors de moi Au plus près de moi ... Et pressentir le Vide Pour s'y fondre. Et accepter la purification dernière Dans ce voyage de décantation et d'intégration De mosaïques de toutes origines Où déposer sur le marbre des connaissances L'appel des contrées lointaines. Se fondre Y voir clair Contacter l'Autre L'alter ego L'étranger Le double Mine de rien Et exprimer Par le cri Par le mot Le chant La musique الجسد La danse La peinture Le battement du tambour L'emboîtement des choses qui passent L'emballement du devenir Vers la succion dernière. Il est un signe Au cœur des prairies Que le Souffle dispose A qui s'en approche Le plein emploi de Soi L'Aventure Le je suis. ( peinture de JCGG n° 04 ) 460
Emboîter le pas ne nuit pas. Aux marches du Palais y'a bien de jolies flours qu'éclosent printanières amandes de vos yeux passagère furtive empreinte de lumière que la foi propose aux mains tendues de l'offrande. Emboîter le pas mais avec qui ? Mauvais vent n'a valu que le souffle d'hiver aux bannières gonflées vent de l'Avent vent de la Basilique à maudire cette teigne accrochée au cuir de la cape pèlerine. Emboîter le pas mais avec Soi. La vie est un cadeau dont je défais les ficelles cher Gaël chaque matin au Réveil de l'avisé conseil que me tint cette nonne sans sourciller sans barguigner. Emboîter le pas du Clair Matin. Etre ce que je serai aux fermes intentions par temps de gel où les fossés deviennent miroirs par temps de fruits mûrs murmures éclos de la certitude à serrer très fort le linge rougi de l'Aventure. 459
تدور الوقت من كرة إلى كرة اجمع العناصر المتناثرة. يفقس ناعما في مرج النرجس. في انعدام الوزن الوصول إلى الصوت المتواصل للتورنت. بنقرة لسان اتفاق مع الأبقار. تدور الوقت نسج للقياس الإنفجار مع موجة من الكلمات على ظهر الروح في ذكرى. المشي في وضح النهار ليكون شعاع الضوء تخطو فوق الخور اصنع الطريق صفق يديك إستعد. 458
إلى غيوم الخريف المتشابكة منخفض في الأفق مثل المداعبات المسموح بها لقد رحلوا وحده خطوة بخطوة بدون ضجيج الريح تطيل آثارها من جميع أنحاء الكون طالب وظيفة شرائط الشاش على ارض باردة يحب ويقلق الآلام والملذات aux portes du temps. لقد رحلوا وأنا أمسك أيديهم هؤلاء الناس في عائلتي من المهد إلى أسرة الزفاف منذ الولادة حتى الموت لوحت أكاليل في أعياد الرعاة قتل الخنزير تقاسم باكاد الأحد والنقر على الصورة dans le pradou d'en bas. لقد رحلوا ابحث عن الأرض الغوص في الأثير الذي يثيرنا ويوزعنا لدعمنا على اتصال بالمياه البيضاء على اتصال مع الغموض ارواحهم تسافر بعيدًا في الفضاء إلى جدار التوقعات الأبدية التي تخفي شقوقها فقاعات الذاكرة يفقسها الحب انفجرت بسبب تمزق دائم في قطارهم المفرد sur le devant de la Maison. زخم الحياة إعادة تكوين المادة رقصة الموت إلى خشخشة العظام يجيب على تريل القبرة رفيق الأعمال التمهيدية تجمع دائري احتفالي أفراد أسرتي أنتم غير المرئيين غير الغائبين ماري, فيكتور, جان بابتيست, بيير, رينيه, جين, فرناندا, مارثا, جان, جورج, لوسيان, مسيحي, تشارلز, مارسيل, بيير سيلفان, ماريوس, فيلومينا, جولي, ريموند, رينيه, جانيت, ميشيل, هنري, لوسي, ليون, روبرت, مادلين, العين, روبرت, مارغريت, أندريه, بيير, ألفونسين, إيفيت, رينيه, جيلداس, ماري, جان, ميشيل, ماري كلود, Luce. 457 ( عمل جان كريستوف دي كليرك )
العقيق في جمالها
ضرب القطع
مثلث متعدد الاستخدامات.
العقيق وابنه جاليت
ثلاث ذرات فوقية
جعل منزله.
عقيق سهمي
ابتلاع الإلكترونات
لمزيد من الإرشادات.
العقيق التافه
نوبة في الحلق
أقلعت على جناح طائر.
العقيق المتمرد
في شيطانها الهائم
تم القبض عليه في الشبكة.
عقيق التورمالين
يلجأ إلى الدين
بدا غير معقول.
Agate au mirliton
debout sur la table
chanta cette chanson.
( عمل جان كريستوف دي كليرك )
456
La joie en surface
paillassée de feuilles sèches
que le vent balaie.
Ombre et Lumière
les sœurs du dessus du panier
saisies à l'aube des jubilations.
Puis vint le fond
le fond des choses dites
les tribulations de l'origine.
Moussus et disjonctifs
les nuages verdâtres
pommadent les blessures de la terre.
Parlons-en
faisons remonter en surface
les mosaïques du passé.
Que le Sourire sois
jailli de nos âmes
le Mystère.
Des humains
soyons l'enchantement
celui de l'Esprit.
455