speco de lanterno rozvanga Sourire étoilé éclaire les entrailles punta vizaĝo aspergita per lakto tenero kontraŭ la ŝultro la kato ĉirkaŭvolvas vian kolon. senfolia arbo le rouge ronge les lèvres malgranda seka kerno ke la rigardo kaptas malfarita hararo kun matura ventro ruĝhara juko por esti portita antaŭ la altaro la voĉo de bonaj knabinoj superpendanta maldiafanaj okulvitroj kun brakumo genuiĝi sur la sablo vizaĝo malsupren kriu esti ŝtono stela paliso en la ĉielo d'une gymnopédie.
Mia filino mia etulo mia eterna infano Karmino reen mia mirtila infano ke mi elŝiris el la ventro de lia patrino. Tiam venis frato. Kaj mi forlasis la kastelon je la deziro de alia viro konservante nur la disajn membrojn kies korpon mi rekonstruis Falinta Oziriso kelkajn semajnfinojn pardonu pro ne scii tenu la varmegon en la kameno en miaj senutilaj manoj fajna polvo que le vent porteal la longa koridoro de pento. Tiam la bronzaj pordoj malfermiĝis iuj sangaj markoj sur la malvarmaj muroj Mi progresis perceptante la flagrantaj lumoj sur la alia flanko preter la altaj arbaroj de mes passions en déraison. La trajno eniris la liberan zonon la bremsoj ekkriis vaporjetojmalklarigis la ŝutfenestrojn. Venis silento korvoj kvakis des voix hurlaient. La linio de demarkacio pasis Mi sciis, ke nenio estos kiel antaŭe. Iuj malklaraj intencoj ne povis respondi al viaj petoj reen hejmen infana manskribo sur rozkolora papero ekster vido laŭ montara vojo dividante miajn sendormajn noktojn steloj kaj luno en provizo la hundo gluiĝis al la manteloj sen iam retrorigardi mi iris. La trikolora rubando kruciĝis kuro finita en la labirinto de vagadoj Mi devis trovi la patrinon tero miksas atomojn pretajn por reciklado. Mi leviĝos la aero estos malvarmeta la koro sangos la paŝoj estos premantaj trovi la emerĝantan kunulon la memorvoko al ordo mia amiko duobla donante al mi la florkronon mia filino en mandorla mia etulo mia eterna infanoma bleuetteke mi kolektis el la ventro de ŝia patrino tago de ĝojo. 351
Al la voko kornoj ŝtonetoj ĵetitaj kontraŭ la kupraj pordegoj la monto frostas la vorton.
Ekvidista de embrazuroj mezuri puŝon kaj grandeco strikojn sen veno de la ombro. Il y a du sang sur tes vêtements les lacets resserrés feront marche forcée. Élève la lune à hauteur des griffes de l'ambre marin. Tes pas longent le rebord de la sente de petits cailloux dévissent les pensées dépassent de la musette.
Ronge ton frein sois le brimborion des nasses refluantes sois grand sous l'averse. Abjure et me viens Callune des prairies premières Offrande à saisir.
La nuit silencieuse pleine de livres tout autour ~ néanmoins je tousse. Le chat à sa place les petits enfants dorment ~ tic tac du réveil. Je baille et me gratte la peau fait chanter la lune ~ assis je contemple.
Escalatordes pesées en fenêtrese reflète l'hors tempsdes frémissements. Calque éphémèrekunigitaj pensoj orta ordo disfalditaj aromoj listigu la paŝojn aliro al la antifono kriis la anĝeloj alligita rifuĝejo fendoj de forgeso la ĉenoj skrapas la teron ad hominem ekscesoj.Kanto kaj poste nenio nur la ŝvito bovoj en la laboro. 347
Amie des flux abyssaux à saute mouton de la vie en plein cœur veux-tu devenir une voix parmi les voix toi qui est bien plus que toi toi qui est métamorphose en la pulpe réticulée que la main broie pour devenir lendemain.
Passons le gué du plein et du délié devenons sang et sens du cheval sanguine de la vague à l'océan en l'accroche des désirs que le vent fait actes radicelles d'une peinture vernaculaire rencontre à la touche du jour que le chercheur abjure et morigène du père au fils fille des temps sois fidèlement ardente sur le formant de la mémoire.
Margelle des motsaux portes souterraineslacaj odoroj que le vent portesage renaissancedes sons de l'enfanceprésence chériedes cerises en printempsque la dent croquemitaines dans les pochesde notre avenirsous l'ombre des platanessur la katedrala placo la morsure du froidatteignant le tréfonds de l'âmesouplementparmi les graminéesun souffle sur ta mainen descente du soleilkiel preterpase. 345
Les mots qui nous viennentnous font être. Ils sont là, en bouche, d'encre vêtus, et labourés de près. Pourtant, telle l'abeillecette envie d'être, dans le sens du vent, au plus près du nectar, nous obligeà pousser la charrue, neeviteble, jusqu'au bout du champ, juste les mots advenus. 344
Voix d'entre les galets prise tôt une pincée de miel sur l'haleine du vent de mai.
Grande femme aux jambes fines posées en asymptote contre le cœur à l'unisson. Unique pressentiment des courtes pailles rassemblées à la dérobée en la kavo de la lacaj ondoj.
Les arpèges de la guitare accompagnent d'un soupçon de couleurs armoriées le pavois des rencontres.
A foison les purpurines lèvres de mon amie du fond des bois lèvent la voix d'entre les voix. Toutes voiles dehors vers le frémissement d'un printemps en portance sous la brise.