
дворци и цветя
добре дошъл, приятелю
богатият любовник на моите мисли.
Продължете да се побутвате един друг
самотниците на словото
в потвърждение на недопустимост.
покрай канала
шепи мъртви листа
лети във вятъра песен.
374
дворци и цветя
добре дошъл, приятелю
богатият любовник на моите мисли.
Продължете да се побутвате един друг
самотниците на словото
в потвърждение на недопустимост.
покрай канала
шепи мъртви листа
лети във вятъра песен.
374
Cette plaie caramel
devant l'âtre lacéré
capture le gémissement des ailes.
Lignée des sièges de bois dur
envahissant l'espace de nos nuits
la calèche passe brinquebalante.
A ne plus nuire
le temps se met à l'index
sans l'arogance d'un regard.
360
Spirale chantante de la flamme
la paresse suinte et claque des dents
sous le doute permis.
Se passent le mot
en basses funérailles
les marcheurs de l'oubli.
Pour encore se dire
que demain sera demain
et le jour une étoile filante.
361
Les mots se méfient du réel entendu
en dégoût de soi-même
умира писането на след.
На откриването имаше тълпа
на минувачите
изчезвайки в студената нощ.
Си отиде, поетите,
затворени очи
щом бурята отмине.
362
Наблюдателните кули ще свършат
nos échos lointains entendus
по време на да на забравянето.
Деликатен за дълго време
тъмните кръгове на лятото
прехвърлете облаците към ореховата обвивка.
От обгръщащата нощ
Слуховете показват присъствието
от липса на разказ.
363
Боядисана муха
в подигравка с реалността
отворена врата.
Ръцете се съединяват
списък на устните
извън полезрението.
Моето ИМЕ с големи букви
отчаяно бягство
стъпки, удрящи плочата на стълбите.
364
Ne cherchez pas
не спи
soyez la vigie éternelle.
D'un pincement au cœur
si la vie fuit
soyez le gisant de vos nuits.
Les créateurs sont durs
les solitaires sont vides.
Qu'il est bigarré de vivre.
365
Ces mains d'envie tenaces
poursuivent la question
sans que réponse vienne.
La fleur qui ose
clame son existence
à contresens du chemin proposé.
Purement fictive
la garde n'est pas relevée
sans l'appel du petit matin.
366
L'Art se chauffe des éclats de voix
en retombée des belles phrases
la nuit promise est susurrée à l'oreille.
A l'aube nouvelle
nouveau départ
entre doute et certitude.
A cheval sur le parallèle
le franchissement du gué
se fera malgré nous.
367
Cette poupée contre le mur apparue d'un clin d'œil mâche la déraison à dents crûes. Reviens le banal en sourdine на ревера на сакото papilles sèches mains dans les poches. Marchons relevons les clôtures sur la neige soyons ivre du vin à venir. 368